King James Version

Svenska 1917

Exodus

25

1And the LORD spake unto Moses, saying,
1Och HERREN talade till Mose och sade:
2Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
2Säg till Israels barn att de upptaga en gärd åt mig; av var och en som har ett därtill villigt hjärta skolen I upptaga denna gärd åt mig.
3And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
3Och detta är vad I skolen upptaga av dem såsom gärd: guld, silver och koppar
4And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
5And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
5rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
6Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
7Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
8And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8Och de skola göra åt mig en helgedom, för att jag må bo mitt ibland dem.
9According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9Tabernaklet och alla dess tillbehör skolen I göra alldeles efter de mönsterbilder som jag visar dig.
10And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10De skola göra en ark av akacieträ, två och en halv aln lång, en och en halv aln bred och en och en halv aln hög.
11And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11Och du skall överdraga den med rent guld, innan och utan skall du överdraga den; och du skall på den göra en rand av guld runt omkring.
12And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12Och du skall till den gjuta fyra ringar av guld och sätta dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
13And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13Och du skall göra stänger av akacieträ och överdraga dem med guld.
14And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14Och stängerna skall du skjuta in i ringarna, på sidorna av arken, så att man med dem kan bära arken.
15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15Stängerna skola sitta kvar i ringarna på arken; de få icke dragas ut ur dem.
16And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16Och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
17And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17Och du skall göra en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
18And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
18Och du skall göra två keruber av guld; i drivet arbete skall du göra dem och sätta dem vid de båda ändarna av nådastolen.
19And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19Du skall göra en kerub till att sätta vid ena ändan, och en kerub till att sätta vid andra ändan. I ett stycke med nådastolen skolen I göra keruberna vid dess båda ändar.
20And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20Och keruberna skola breda ut sina vingar och hålla dem uppåt, så att de övertäcka nådastolen med sina vingar, under det att de hava sina ansikten vända mot varandra; ned mot nådastolen skola keruberna vända sina ansikten.
21And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21Och du skall sätta nådastolen ovanpå arken, och i arken skall du lägga vittnesbördet, som jag skall giva dig.
22And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22Och där skall jag uppenbara mig för dig; från nådastolen, från platsen mellan de två keruberna, som stå på vittnesbördets ark, skall jag tala med dig om alla bud som jag genom dig vill giva Israels barn.
23Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
24And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24Och du skall överdraga det med rent guld; och du skall göra en rand av guld därpå runt omkring
25And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25Och runt omkring det skall du göra en list av en hands bredd, och runt omkring listen skall du göra en rand av guld.
26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
27Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27Invid listen skola ringarna sitta, för att stänger må skjutas in i dem, så att man kan bära bordet.
28And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28Och du skall göra stängerna av akacieträ och överdraga dem med guld, och med dem skall bordet bäras.
29And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
29Du skall ock göra därtill fat och skålar, kannor och bägare, med vilka man skall utgjuta drickoffer; av rent guld skall du göra dem.
30And thou shalt set upon the table showbread before me always.
30Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
31And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
31Du skall ock göra en ljusstake av rent guld. I drivet arbete skall ljusstaken göras, med sin fotställning och sitt mittelrör; kalkarna därpå, kulor och blommor skola vara i ett stycke med den.
32And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32Och sex armar skola utgå från ljusstakens sidor, tre armar från ena sidan och tre armar från andra sidan.
33Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
33På den ena armen skola vara tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma så skall det vara på de sex arma som utgå från ljusstaken.
34And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
34Men på själva ljusstaken skola vara fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
35And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
35En kula skall sättas under del första armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgår från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgå från ljusstaken.
36Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
36Deras kulor och armar skola vara: i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
37And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
37Och du skall till den göra sju lampor, och lamporna skall man sätta upp så, att den kastar sitt sken över platsen därframför.
38And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38Och lamptänger och brickor till den skall du göra av rent guld.
39Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39Av en talent rent guld skall man göra den med alla dessa tillbehör.
40And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
40Och se till, att du gör detta efter de mönsterbilder som hava blivit dig visade på berget.