1Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
1Mina bröder, om så händer att någon ertappas med att begå en försyndelse, då mån I, som ären andliga människor, upprätta honom i saktmods ande. Och du må hava akt på dig själv, att icke också du bliver frestad.
2Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
2Bären varandras bördor; så uppfyllen I Kristi lag.
3For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
3Ty om någon tycker sig något vara, fastän han intet är, så bedrager han sig själv.
4But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
4Må var och en pröva sina egna gärningar; han skall då tillmäta sig berömmelse allenast efter vad han själv är, och icke efter vad andra äro.
5For every man shall bear his own burden.
5Ty var och en har sin egen börda att bära.
6Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
6Den som får undervisning i ordet, han låte den som undervisar honom få del med sig i allt gott.
7Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
7Faren icke vilse. Gud låter icke gäcka sig. Ty vad människan sår, det skall hon ock skörda.
8For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
8Den som sår i sitt kötts åker, han skall av köttet skörda förgängelse, men den som sår i Andens åker, han skall av Anden skörda evigt liv.
9And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
9Och låtom oss icke förtröttas att göra vad gott är; ty om vi icke uppgivas, så skola vi, när tiden är inne, få inbärga vår skörd.
10As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.
10Må vi alltså, medan vi hava tillfälle, göra vad gott är mot var man, och först och främst mot dem som äro våra medbröder i tron.
11Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
11Sen här med vilka stora bokstäver jag egenhändigt skriver till eder!
12As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
12Alla de som eftersträva ett gott anseende här i köttet, de vilja nödga eder till omskärelse, detta allenast för att de själva skola undgå att bliva förföljda för Kristi kors' skull.
13For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.
13Ty icke ens dessa omskurna själva hålla lagen. Nej, det är för att kunna berömma sig av edert kött som de vilja att I skolen låta omskära eder.
14But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
14Men vad mig angår, så vare det fjärran ifrån mig att berömma mig av något annat än av vår Herres, Jesu Kristi, kors, genom vilket världen för mig är korsfäst, och jag för världen.
15For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
15Ty det kommer icke an på om någon är omskuren eller oomskuren; allt beror på huruvida han är en ny skapelse.
16And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
16Och över alla dem som komma att vandra efter detta rättesnöre, över dem vare frid och barmhärtighet, ja, över Guds Israel.
17From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
17Må nu ingen härefter vålla mig oro; ty jag bär Jesu märken på min kropp.
18Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
18Vår Herres, Jesu Kristi, nåd vare med eder ande, mina bröder. Amen.