King James Version

Svenska 1917

Lamentations

5

1Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
1Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
2Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
2Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
3We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
3Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
4We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
4Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
5Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
5Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
6We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
6Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
7Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
7Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
8Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
8Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
9We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
9Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
10Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
10Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
11They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
11Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
12Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
12Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
13They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
13Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
14The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
14De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
15The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
15Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
16The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
16Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
17For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
17Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
18Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
18för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
19Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
19Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
20Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
20Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
21Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
21Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
22But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
22Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?