1And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
1Efter denna hemsökelse talade HERREN till Mose och till Eleasar, prästen Arons son, och sade:
2Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
2»Räknen antalet av Israels barn, deras hela menighet, dem som äro tjugu år gamla eller därutöver, efter deras familjer, alla stridbara män i Israel.»
3And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
3Och Mose och prästen Eleasar talade till dem på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
4Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
4»De som äro tjugu år gamla eller därutöver skola räknas.» Så hade ju HERREN bjudit Mose och Israels barn, dem som hade dragit ut ur Egyptens land.
5Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
5Ruben var Israels förstfödde. Rubens barn voro: Av Hanok hanokiternas släkt, av Pallu palluiternas släkt,
6Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
6av Hesron hesroniternas släkt, av Karmi karmiternas släkt.
7These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
7Dessa voro rubeniternas släkter. Och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiotre tusen sju hundra trettio.
8And the sons of Pallu; Eliab.
8Men Pallus söner voro Eliab.
9And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
9Och Eliabs söner voro Nemuel, Datan och Abiram; det var den Datan och den Abiram, båda ombud för menigheten, som satte sig upp emot Mose och Aron, tillika med Koras hop, när dessa satte sig upp emot HERREN,
10And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
10varvid jorden öppnade sin mun och uppslukade dem jämte Kora, vid det tillfälle då dennes hop omkom, i det att elden förtärde de två hundra femtio männen, så att de blevo till en varnagel.
11Notwithstanding the children of Korah died not.
11Men Koras söner omkommo icke.
12The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
12Simeons barn, efter deras släkter, voro: Av Nemuel nemueliternas släkt, av Jamin jaminiternas släkt, av Jakin jakiniternas släkt,
13Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
13av Sera seraiternas släkt, av Saul sauliternas släkt.
14These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
14Dessa voro simeoniternas släkter, tjugutvå tusen två hundra.
15The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
15Gads barn, efter deras släkter, voro: Av Sefon sefoniternas släkt, av Haggi haggiternas släkt, av Suni suniternas släkt,
16Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
16av Osni osniternas släkt, av Eri eriternas släkt,
17Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
17av Arod aroditernas släkt, av Areli areliternas släkt.
18These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
18Dessa voro Gads barns släkter, så många av dem som inmönstrades, fyrtio tusen fem hundra.
19The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
19Judas söner voro Er och Onan; men Er och Onan dogo i Kanaans land.
20And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
20Och Juda barn, efter deras släkter, voro: Av Sela selaniternas släkt, av Peres peresiternas släkt, av Sera seraiternas släkt.
21And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
21Men Peres' barn voro: Av Hesron hesroniternas släkt, av Hamul hamuliternas släkt.
22These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
22Dessa voro Juda släkter, så många av dem som inmönstrades, sjuttiosex tusen fem hundra.
23Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
23Isaskars barn, efter deras släkter, voro: Av Tola tolaiternas släkt, av Puva puniternas släkt,
24Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
24av Jasub jasubiternas släkt, av Simron simroniternas släkt.
25These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
25Dessa voro Isaskars släkter, så många av dem som inmönstrades, sextiofyra tusen tre hundra.
26Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
26Sebulons barn, efter deras släkter, voro: Av Sered serediternas släkt, av Elon eloniternas släkt, av Jaleel jaleeliternas släkt.
27These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
27Dessa voro sebuloniternas släkter, så många av dem som inmönstrades, sextio tusen fem hundra.
28The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
28Josefs barn, efter deras släkter voro Manasse och Efraim.
29Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
29Manasse barn voro: Av Makir makiriternas släkt; men Makir födde Gilead; av Gilead kom gileaditernas släkt.
30These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
30Dessa voro Gileads barn: Av Ieser ieseriternas släkt, av Helek helekiternas släkt,
31And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
31av Asriel asrieliternas släkt, av Sikem sikemiternas släkt,
32And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
32av Semida semidaiternas släkt och av Hefer heferiternas släkt.
33And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
33Men Selofhad, Hefers son, hade inga söner, utan allenast döttrar; och Selofhads döttrar hette Mahela, Noa, Hogla, Milka och Tirsa.
34These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
34Dessa voro Manasse släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde femtiotvå tusen sju hundra.
35These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
35Dessa voro Efraims barn, efter deras släkter: Av Sutela sutelaiternas släkt, av Beker bekeriternas släkt, av Tahan tahaniternas släkt.
36And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
36Men dessa voro Sutelas barn: Av Eran eraniternas släkt
37These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
37Dessa voro Efraims barns släkter, så många av dem som inmönstrades trettiotvå tusen fem hundra. Dessa voro Josefs barn, efter deras släkter.
38The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
38Benjamins barn, efter deras släkter, voro: Av Bela belaiternas släkt, av Asbel asbeliternas släkt, av Ahiram ahiramiternas släkt,
39Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
39av Sefufam sufamiternas släkt, av Hufam hufamiternas släkt.
40And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
40Men Belas söner voro Ard och Naaman; arditernas släkt; av Naaman naamiternas släkt.
41These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
41Dessa voro Benjamins barn, efter deras släkter, och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen sex hundra.
42These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
42Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter.
43All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
43Suhamiternas släkter, så många av dem som inmönstrades, utgjorde tillsammans sextiofyra tusen fyra hundra.
44Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
44Asers barn, efter deras släkter, voro: Av Jimna Jimnasläkten, av Jisvi jisviternas släkt, av Beria beriaiternas släkt.
45Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
45Av Berias barn: Av Heber heberiternas släkt, av Malkiel malkieliternas släkt.
46And the name of the daughter of Asher was Sarah.
46Och Asers dotter hette Sera.
47These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
47Dessa voro Asers barns släkter, så många av dem som inmönstrades, femtiotre tusen fyra hundra.
48Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
48Naftali barn, efter deras släkter, voro: Av Jaseel jaseeliternas släkt, av Guni guniternas släkt,
49Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
49av Jeser jeseriternas släkt, av Sillem sillemiternas släkt.
50These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
50Dessa voro Naftali släkter, efter deras släkter; och de av dem som inmönstrades utgjorde fyrtiofem tusen fyra hundra.
51These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
51Dessa voro de av Israels barn som inmönstrades, sen hundra ett tusen sju hundra trettio.
52And the LORD spake unto Moses, saying,
52Och HERREN talade till Mose och sade:
53Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
53Åt dessa skall landet utskiftas till arvedel, efter personernas antal.
54To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
54Åt en större stam skall du giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; åt var stam skall arvedel givas efter antalet av dess inmönstrade.
55Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
55Men genom lottkastning skall landet utskiftas. Efter namnen på sina fädernestammar skola de få sina arvedelar.
56According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
56Efter lottens utslag skall var stam större eller mindre, få sin arvedel sig tillskiftad.
57And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
57Och dessa voro de av Levi stam som inmönstrades, efter deras släkter: Av Gerson gersoniternas släkt av Kehat kehatiternas släkt, av Merari merariternas släkt.
58These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
58Dessa voro leviternas släkter: libniternas släkt, hebroniternas släkt maheliternas släkt, musiternas släkt koraiternas släkt. Men Kehat födde Amram.
59And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
59Och Amrams hustru hette Jokebed, Levis dotter, som föddes åt Levi i Egypten; och hon födde åt Amram Aron och Mose och deras syster Mirjam.
60And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
60Och åt Aron föddes Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
61And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
61Men Nadab och Abihu träffades av döden, när de buro fram främmande eld inför HERRENS ansikte.
62And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
62Och de av dem som inmönstrades utgjorde tjugutre tusen, alla av mankön som voro en månad gamla eller därutöver. De hade nämligen icke blivit inmönstrade bland Israels barn, eftersom icke någon arvedel var given åt dem bland Israels barn.
63These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
63Dessa voro de som inmönstrades av Mose och prästen Eleasar, när dessa mönstrade Israels barn på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
64But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
64Bland dessa var ingen av dem som förut hade blivit inmönstrade av Mose och prästen Aron, när dessa mönstrade Israels barn i Sinais öken,
65For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
65ty om dem hade HERREN sagt: »De skola döden dö i öknen.» Därför var ingen kvar av dem, förutom Kaleb, Jefunnes son, och Josua, Nuns son.