1My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
1För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
2O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
2Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
3But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
3Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
4Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
4Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
5They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
5På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
6Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
7All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
7Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
8He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
8Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
9But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
9»Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom.»
10I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
10Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
11Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
11På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
12Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
12Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
13They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
13Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
14I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
14Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
15My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
15Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
16For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
16Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
17I may tell all my bones: they look and stare upon me.
17Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
18They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
18Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
19But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
19De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
20Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
20Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
21Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
21Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
22I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
22Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
23Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
23Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
24For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
24I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
25My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
25Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
26The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
26Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
27All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
27De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
28For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
28Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
29All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
29Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
30A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
30Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
31They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
31Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
32Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.