King James Version

Swahili: New Testament

Galatians

5

1Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
1Kristo alitupa uhuru akataka tubaki huru. Basi, simameni imara wala msikubali tena kuwa chini ya nira ya utumwa.
2Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
2Sikilizeni! Ni mimi Paulo ninayesema nanyi! Kama mkikubali kutahiriwa, Kristo hatawafaidia chochote.
3For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
3Nasema tena wazi: kila anayekubali kutahiriwa itambidi kuishika Sheria yote.
4Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
4Kama mnatazamia kukubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya Sheria, basi, mmejitenga mbali na Kristo; mko nje ya neema ya Mungu.
5For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
5Kwa upande wetu, lakini, sisi tunatumaini kwamba kwa nguvu ya Roho tunakubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya imani.
6For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
6Maana ikiwa tumeungana na Kristo Yesu, kutahiriwa au kutotahiriwa hakuna maana; cha maana ni imani ifanyayo kazi kwa mapendo.
7Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
7Mwenendo wenu ulikuwa mzuri! Nani, basi aliyewazuia kuuzingatia ukweli?
8This persuasion cometh not of him that calleth you.
8Aliyesababisha hali hiyo si Mungu ambaye amewaiteni.
9A little leaven leaveneth the whole lump.
9"chachu kidogo tu huchachusha donge lote la unga!"
10I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
10Kutokana na kuungana kwetu na Bwana, nina tumaini kubwa kwamba ninyi hamtakuwa na msimamo tofauti nami. Tena yeyote huyo anayewavurugeni--awe nani au nani--hakika ataadhibiwa.
11And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
11Na kwa upande wangu, ndugu zangu, kama bado ninahubiri kwamba kutahiriwa ni lazima, kwa nini basi, bado ninadhulumiwa? Kama ingalikuwa hivyo, mahubiri yangu juu ya msalaba wa Kristo yasingalileta aibu yoyote.
12I would they were even cut off which trouble you.
12Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
13For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
13Ninyi, ndugu, mliitwa muwe watu huru. Lakini uhuru huo usiwe kisingizio cha kutawaliwa na tamaa za kidunia; ila mnapaswa kutumikiana kwa upendo.
14For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
14Maana Sheria yote hutimizwa katika kushika amri hii moja: "Mpende jirani yako kama unavyojipenda mwenyewe."
15But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
15Lakini ikiwa mtaumana na kutafunana kama wanyama, jihadharini msije mkaangamizana wenyewe kwa wenyewe!
16This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
16Basi, nasema hivi: mwenendo wenu na uongozwe na Roho, nanyi hamtafuata tena tamaa za kidunia.
17For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
17Maana, tamaa za kidunia hupingana na matakwa ya Roho; na matakwa ya Roho hupingana na tamaa za kidunia. Mambo hayo mawili hayaafikiani; kwa sababu hiyo hamwezi kufanya yale mnayotaka ninyi wenyewe.
18But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
18Kama mkiongozwa na Roho, basi, hamko tena chini ya Sheria.
19Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
19Basi, matendo ya kidunia yanajulikana: uzinzi, uasherati, ufisadi;
20Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
20kuabudu sanamu, uchawi, uadui, ugomvi, wivu, hasira, choyo, mabishano, mafarakano;
21Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
21husuda, ulevi, ulafi na mambo mengine kama hayo. Nawaambieni tena kama nilivyokwisha sema: watu wanaotenda mambo hayo hawatakuwa na nafasi yao katika ufalme wa Mungu.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
22Lakini matokeo ya kuongozwa na Roho ni mapendo, furaha, amani, uvumilivu, wema, fadhili, uaminifu,
23Meekness, temperance: against such there is no law.
23upole na kuwa na kiasi. Hakuna Sheria inayoweza kupinga mambo hayo.
24And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
24Wale walio wa Kristo wameisulubisha hali yao ya kidunia pamoja na mawazo yake mabaya na tamaa zake.
25If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
25Tukiishi kwa msaada wa Roho, na tuufuate mwongozo wake.
26Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
26Basi, tusijivune, tusichokozane wala kuoneana wivu.