King James Version

Tajik

1 Timothy

2

1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
1ПАС, дар навбати аввал хоҳишмандам, ки дуоҳо, илтимосҳо, тазаррӯъҳо ва шукронаҳо ба ҷо оварем барои ҳамаи одамон,
2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2Барои подшоҳон ва барои ҳамаи ҳукуматдорон, то ки ором ва сокит, бо камоли парҳезгорӣ ва покӣ умр гузаронем;
3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
3Зеро ин дар назари Худо, ки Наҷотдиҳандаи мост, хуб ва писандида аст,
4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
4Ки Ӯ мехоҳад, ки ҳамаи одамон наҷот ёбанд ва ба дониши ростӣ бирасанд.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
5Зеро ки Худо ягона аст, ва воситачии байни Худо ва одамон низ ягона аст, ки Исои Масеҳи одамизод аст,
6Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
6Ки Худро ҳамчун фидияе барои ҳама дод: ин шаҳодатест, ки дар замони муайян дода шудааст,
7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
7Ва барои ин ман воиз ва ҳавворӣ ва муаллими халқҳо дар имон ва ростӣ таъин шудаам, - дар Масеҳ рост мегуям, дурӯғ не.
8I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
8Пас хоҳиш дорам, ки мардон дастҳои муқаддасро бе ғазаб ва шубҳа боло бардошта, дар ҳар ҷо дуо гӯянд;
9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
9Ва занон низ дар сару либоси шоиста маҳҷубона ва боисмат бошанд ва худро на бо мӯйбофй, на бо тилло, на бо марворид ва на бо Либосҳои гаронбаҳо оро диҳанд,
10But (which becometh women professing godliness) with good works.
10Балки бо аъмоли нек, чунон ки ба занони парҳезгор муносиб аст.
11Let the woman learn in silence with all subjection.
11Бигзор зан дар хомӯшй бо камоли итоат таълим гирад;
12But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
12Ва ба зан иҷозат намедиҳам, ки таълим диҳад ва бар мард ҳукмрон шавад, балки хомӯш бошад.
13For Adam was first formed, then Eve.
13Зеро ки аввал Одам офарида шудааст, ва баъд аз ӯ Ҳавво;
14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
14Ва Одам фирефта нашудааст, балки зан фиреб хӯрда, ба гуноҳ дучор щудааст;
15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
15Лекин вай ба воситаи бачазоӣ наҷот хоҳад ёфт, агар дар имон ва муҳаббат ва қудсият бо исмат қоим бошад.