King James Version

Tagalog 1905

1 Thessalonians

5

1But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
1Datapuwa't tungkol sa mga kapanahunan at mga bahagi ng panahon, mga kapatid, hindi ninyo kailangan na isulat ko pa sa inyo ang anoman.
2For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
2Sapagka't kayo rin ang mga lubos na nangakakaalam, na ang pagdating ng kaarawan ng Panginoon ay gaya ng magnanakaw sa gabi.
3For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3Pagka sinasabi ng mga tao, Kapayapaan at katiwasayan, kung magkagayo'y darating sa kanila ang biglang pagkawasak, na gaya ng pagdaramdam, sa panganganak ng babaing nagdadalang-tao; at sila'y hindi mangakatatanan sa anomang paraan.
4But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
4Nguni't kayo, mga kapatid, ay wala sa kadiliman, upang sa araw na yaon ay masubukan kayong gaya ng magnanakaw:
5Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
5Sapagka't kayong lahat ay pawang mga anak ng kaliwanagan, at mga anak ng araw: tayo'y hindi ng gabi, ni ng kadiliman man;
6Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
6Huwag nga tayong mangatulog, gaya ng mga iba, kundi tayo'y mangagpuyat at mangagpigil.
7For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
7Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi.
8But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
8Datapuwa't palibhasa'y mga anak tayo ng araw, mangagpigil tayo, na isuot ang baluti ng pananampalataya at ng pagibig; at ang maging turbante ay ang pagasa ng kaligtasan.
9For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
9Sapagka't tayo'y hindi itinalaga ng Dios sa galit, kundi sa pagtatamo ng pagkaligtas sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo,
10Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10Na namatay dahil sa atin, upang tayo, sa gising o tulog man, ay mangabuhay tayong kasama niya.
11Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
11Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
12And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
12Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;
13And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
13At inyong lubos na pakamahalin sila sa pagibig, dahil sa kanilang gawa. Magkaroon kayo-kayo ng kapayapaan.
14Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
14At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
15See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
15Tingnan nga ninyo na huwag gumanti ang sinoman ng masama sa masama; nguni't sundin ninyong lagi ang mabuti, ang isa'y sa iba, at sa lahat.
16Rejoice evermore.
16Mangagalak kayong lagi;
17Pray without ceasing.
17Magsipanalangin kayong walang patid;
18In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
18Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo.
19Quench not the Spirit.
19Huwag ninyong patayin ang ningas ng Espiritu;
20Despise not prophesyings.
20Huwag ninyong hamakin ang mga panghuhula;
21Prove all things; hold fast that which is good.
21Subukin ninyo ang lahat ng mga bagay, ingatan ninyo ang mabuti;
22Abstain from all appearance of evil.
22Layuan ninyo ang bawa't anyo ng masama.
23And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
23At pakabanalin kayong lubos ng Dios din ng kapayapaan; at ang inyong espiritu at kaluluwa at katawan ay ingatang buo, na walang kapintasan sa pagparito ng ating Panginoong Jesucristo.
24Faithful is he that calleth you, who also will do it.
24Tapat yaong sa inyo'y tumatawag, na gagawa rin naman nito.
25Brethren, pray for us.
25Mga kapatid, idalangin ninyo kami.
26Greet all the brethren with an holy kiss.
26Batiin ninyo ang lahat ng mga kapatid ng banal na halik.
27I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
27Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawa.