1So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
1Tanrının Antlaşma Sandığını getirip Davutun bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrıya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular.
2And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
2Davut yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sunmayı bitirince, RABbin adıyla halkı kutsadı.
3And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
3Ardından erkek, kadın her İsrailliye birer somun ekmekle birer hurma ve üzüm pestili dağıttı.
4And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
4RABbin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrailin Tanrısı RABbi anmak, Ona şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levilileri atadı.
5Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
5Bunların önderi Asaf, yardımcısı Zekeriyaydı. Öbürleri Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Ovet-Edom ve Yeieldi. Bunlar çenk ve lir, Asaf yüksek sesli zil,
6Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
6Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrının Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
7Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
7O gün Davut RABbe şükretme işini ilk kez Asafla kardeşlerine verdi.
8Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
8RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın,Halklara duyurun yaptıklarını!
9Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
9Onu ezgilerle, ilahilerle övün,Bütün harikalarını anlatın!
10Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
10Kutsal adıyla övünün,Sevinsin RABbe yönelenler!
11Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
11RABbe ve Onun gücüne bakın,Durmadan Onun yüzünü arayın!
12Remember his marvelous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
12Ey sizler, kulu İsrailin soyu,Seçtiği Yakupoğulları,Onun yaptığı harikaları,Olağanüstü işleriniVe ağzından çıkan yargıları anımsayın!
13O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14Tanrımız RAB Odur,Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
14He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15Onun antlaşmasını,Bin kuşak için verdiği sözü,İbrahimle yaptığı antlaşmayı,İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
15Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
17‹‹Hakkınıza düşen mülk olarakKenan ülkesini size vereceğim›› diyerek,Bunu Yakup için bir kural,İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
16Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
19O zaman bir avuç insandınız,Sayıca az ve ülkeye yabancıydınız.
17And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
20Bir ulustan öbürüne,Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
18Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
21RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi,Onlar için kralları bile payladı:
19When ye were but few, even a few, and strangers in it.
22‹‹Meshettiklerime dokunmayın,Peygamberlerime kötülük etmeyin!›› dedi.
20And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
23Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RABbe!Her gün duyurun kurtarışını!
21He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
24Görkemini uluslara,Harikalarını bütün halklara anlatın!
22Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
25Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer,İlahlardan çok Ondan korkulur.
23Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation.
26Halkların bütün ilahları bir hiçtir,Oysa gökleri yaratan RABdir.
24Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
27Yücelik, ululuk Onun huzurundadır,Güç ve sevinç Onun konutundadır.
25For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
28Ey bütün halklar, RABbi övün,RABbin gücünü, yüceliğini övün,
26For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
29RABbin görkemini adına yaraşır biçimde övün,Sunular getirip Onun önüne çıkın!Kutsal giysiler içinde RABbe tapının!
27Glory and honor are in his presence; strength and gladness are in his place.
30Titreyin Onun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
28Give unto the LORD, ye kindred of the people, give unto the LORD glory and strength.
31Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü,Uluslar arasında, ‹‹RAB egemenlik sürüyor!›› densin.
29Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
32Gürlesin deniz içindekilerle birlikte,Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
30Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
33O zaman RABbin önünde ormanın ağaçlarıSevinçle haykıracak.Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
34RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
32Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
35Şöyle seslenin:‹‹Kurtar bizi, ey kurtarıcımız Tanrı,Topla bizi, ulusların arasından çıkar.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.
33Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
36İsrailin Tanrısı RABbeÖncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!›› Bütün halk, ‹‹Amin!›› diyerek RABbe övgüler sundu.
34O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
37Davut RABbin Antlaşma Sandığının önünde günlük işlerde sürekli hizmet etmeleri için Asafla Levili kardeşlerini atadı.
35And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
38Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edomla altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edomla Hosa kapı nöbetçileriydi.
36Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
39Davut Kâhin Sadokla öbür kâhin kardeşlerini Givondaki tapınma yerinde, RABbin Çadırının bulunduğu yerde görevlendirdi.
37So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
40Bunlar RABbin İsraile verdiği yasada yazılanlar uyarınca, sabah akşam, düzenli olarak yakmalık sunu sunağında RABbe sunular sunacaklardı.
38And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
41Onlarla birlikte Hemanla Yedutunu ve RABbin sonsuz sevgisi için şükretsinler diye özel olarak seçilen öbürlerini de görevlendirdi.
39And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
42Hemanla Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrıyı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğullarını da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
40To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
43Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.
41And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
42And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.