1And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
2And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
5When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
6The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
7In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
9There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
10He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
11And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
14The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
18He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
20He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
24I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
25Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory.
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
28And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
30For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
31As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
33God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
34He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
35He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
40For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
42They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
47The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
49And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
50Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
51He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››