King James Version

Turkish

Ecclesiastes

7

1A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
1İyi ad hoş kokulu yağdan,Ölüm günü doğum gününden iyidir.
2It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
2Yas evine gitmek, şölen evine gitmekten iyidir.Çünkü her insanın sonu ölümdür,Yaşayan herkes bunu aklında tutmalı.
3Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
3Üzüntü gülmekten iyidir,Çünkü yüz mahzun olunca yürek sevinir.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4Bilge kişinin aklı yas evindedir,Akılsızın aklıysa şenlik evinde.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5Bilgenin azarını işitmek,Akılsızın türküsünü işitmekten iyidir.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.
6Çünkü akılsızın gülmesi,Kazanın altındaki çalıların çatırtısı gibidir.Bu da boştur.
7Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.
7Haksız kazanç bilgeyi delirtir,Rüşvet karakteri bozar.
8Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.
8Bir olayın sonu başlangıcından iyidir.Sabırlı kibirliden iyidir.
9Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.
9Çabuk öfkelenme,Çünkü öfke akılsızların bağrında barınır.
10Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.
10‹‹Neden geçmiş günler bugünlerden iyiydi?›› diye sorma,Çünkü bu bilgece bir soru değil.
11Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.
11Bilgelik miras kadar iyidir,Güneşi gören herkes için yararlıdır.
12For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
12Bilgelik siperdir, para da siper,Bilginin yararı ise şudur:Bilgelik ona sahip olan kişinin yaşamını korur.
13Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
13Tanrının yaptığını düşün:Onun eğrilttiğini kim doğrultabilir?
14In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.
14İyi günde mutlu ol,Ama kötü günde dikkatle düşün;Tanrı birini öbürü gibi yaptı ki,İnsan kendisinden sonra neler olacağını bilmesin.
15All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.
15Boş ömrümde şunları gördüm:Doğru insan doğruluğuna karşın ölüyor,Kötü insanın ise, kötülüğüne karşın ömrü uzuyor.
16Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?
16Ne çok doğru ol ne de çok bilge.Niçin kendini yok edesin?
17Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
17Ne çok kötü ol ne de akılsız.Niçin vaktinden önce ölesin?
18It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
18Birini tutman iyidir,Öbüründen de elini çekme.Çünkü Tanrıya saygı duyan ikisini de başarır.
19Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.
19Bilgelik, bilge kişiyi kentteki on yöneticiden daha güçlü kılar.
20For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.
20Çünkü yeryüzünde hep iyilik yapan,Hiç günah işlemeyen doğru insan yoktur.
21Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
21İnsanların söylediği her söze aldırma,Yoksa uşağının bile sana sövdüğünü duyabilirsin.
22For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.
22Çünkü sen de birçok kezBaşkalarına sövdüğünü pekâlâ biliyorsun.
23All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
23Bütün bunları bilgelikle denedim:‹‹Bilge olacağım›› dedim.Ama bu beni aşıyordu.
24That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?
24Bilgelik denen şeyUzak ve çok derindir, onu kim bulabilir?
25I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:
25Böylece, bilgelik ve çözüm aramaya, incelemeye, kavramaya,Kötülüğün akılsızlık, akılsızlığın delilik olduğunu anlamaya kafa yordum.
26And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.
26Kimi kadını ölümden acı buldum.O kadın ki, kendisi tuzak, yüreği kapan, elleri zincirdir.Tanrının hoşnut kaldığı insan ondan kaçar,Günah işleyense ona tutsak olur.
27Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
27Vaiz diyor ki, ‹‹Şunu gördüm:Bir çözüm bulmak içinBir şeyi öbürüne eklerken
28Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
28-Araştırıp hâlâ bulamazken-Binde bir adam buldum,Ama aralarında bir kadın bulamadım.
29Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.
29Bulduğum tek şey:Tanrı insanları doğru yarattı,Oysa onlar hâlâ karmaşık çözümler arıyorlar.››