King James Version

Turkish

Exodus

25

1And the LORD spake unto Moses, saying,
1RAB Musaya şöyle dedi:
2Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
10And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
23Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30And thou shalt set upon the table showbread before me always.
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
31And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››