King James Version

Turkish

Exodus

35

1And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
1Musa bütün İsrail topluluğunu çağırarak, ‹‹RABbin yapmanızı buyurduğu işler şunlardır›› dedi,
2Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
2‹‹Altı gün çalışacaksınız. Ama yedinci gün sizin için kutsal Şabat, RABbe adanmış dinlenme günü olacaktır. O gün çalışan herkes öldürülecektir.
3Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
3Şabat Günü konutlarınızda ateş yakmayacaksınız.››
4And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
4Musa bütün İsrail topluluğuna seslenerek şöyle dedi: ‹‹RABbin buyruğu şudur:
5Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
5Aranızda armağanlar toplayıp RABbe sunacaksınız. İstekli olan herkes RABbe altın, gümüş, tunç; lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı armağan etsin.
6And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
8Kandil için zeytinyağı; mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat;
7And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
9başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşları getirsin.
8And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
10‹‹Aranızdaki bütün becerikli kişiler gelip RABbin buyurduğu her şeyi yapsın.
9And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
11Konutu, çadırın iç ve dış örtüsünü, kopçalarını, çerçevelerini, kirişlerini, direklerini, tabanlarını;
10And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
12sandığı ve sırıklarını, Bağışlanma Kapağını, bölme perdesini,
11The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
13masayla sırıklarını, bütün masa takımlarını, huzura konan ekmekleri;
12The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
14ışık için kandilliği ve takımlarını, kandilleri, kandiller için zeytinyağını;
13The table, and his staves, and all his vessels, and the showbread,
15buhur sunağını ve sırıklarını, mesh yağını, güzel kokulu buhuru; konutun giriş bölümündeki perdeyi;
14The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
16yakmalık sunu sunağını ve tunç ızgarasını, sırıklarını, bütün takımlarını, kazanı ve kazan ayaklığını;
15And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
17avlunun çevresindeki perdeleri, direkleri, direk tabanlarını, avlu kapısındaki perdeyi,
16The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
18konutun ve avlunun kazıklarıyla iplerini;
17The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
19kutsal yerde hizmet etmek için dokunmuş giysileri -Kâhin Harunun giysileriyle oğullarının kâhin giysilerini- yapsınlar.››
18The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
20İsrail topluluğu Musanın yanından ayrıldı.
19The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
21Her istekli, hevesli kişi Buluşma Çadırının yapımı, hizmeti ve kutsal giysiler için RABbe armağan getirdi.
20And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
22Kadın erkek herkes istekle geldi, RABbe her çeşit altın takı, broş, küpe, yüzük, kolye getirdi. RABbe armağan ettikleri bütün takılar altındı.
21And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
23Ayrıca kimde lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı, deri, kırmızı boyalı koç derisi varsa getirdi.
22And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold unto the LORD.
24Gümüş ve tunç armağanlar sunan herkes onları RABbe adadı. Herhangi bir işte kullanılmak üzere kimde akasya ağacı varsa getirdi.
23And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
25Bütün becerikli kadınlar elleriyle eğirdikleri lacivert, mor, kırmızı ipliği, ince keteni getirdiler.
24Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
26İstekli, becerikli kadınlar da keçi kılı eğirdiler.
25And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
27Önderler efod ve göğüslük için oniks, kakma taşlar,
26And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
28kandil, mesh yağı ve güzel kokulu buhur için baharat ve zeytinyağı getirdiler.
27And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
29Kadın erkek bütün istekli İsrailliler RABbin Musa aracılığıyla yapmalarını buyurduğu işler için RABbe gönülden verilen sunu sundular.
28And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
30Musa İsraillilere, ‹‹Bakın!›› dedi, ‹‹RAB Yahuda oymağından özellikle Hur oğlu Uri oğlu Besaleli seçti.
29The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
31Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu kendi Ruhuyla doldurdu.
30And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
32Öyle ki, altın, gümüş, tunç işleyerek ustaca yapıtlar üretsin;
31And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
33taş kesme ve kakmada, ağaç oymacılığında, her türlü sanat dalında çalışsın.
32And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
34RAB ona ve Dan oymağından Ahisamak oğlu Oholiava öğretme yeteneği de verdi.
33And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
35Onlara üstün beceri verdi. Öyle ki, ustalık isteyen her türlü işte, oymacılıkta, lacivert, mor, kırmızı iplik ve ince keten yapmada, dokuma ve nakış işlerinde, her sanat dalında yaratıcı olsunlar.
34And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.