1Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
1Bunun için, göksel çağrıya ortak olan kutsal kardeşlerim, dikkatinizi açıkça benimsediğimiz inancın elçisi ve başkâhini İsaya çevirin.
2Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
2Musa Tanrının bütün evinde Tanrıya nasıl sadık kaldıysa, İsa da kendisini görevlendirene sadıktır.
3For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
3Evi yapan nasıl evden daha çok saygı görürse, İsa da Musadan daha büyük yüceliğe layık sayıldı.
4For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
4Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrıdır.
5And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
5Musa, gelecekte söylenecek sözlere tanıklık etmek için Tanrının bütün evinde bir hizmetkâr olarak sadık kaldı.
6But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
6Oysa Mesih, Onun evi üzerinde yetkili oğul olarak sadıktır. Eğer cesaretimizi ve övündüğümüz umudu gevşemeden sonuna dek sürdürürsek, Onun evi biziz.
7Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,
7Bu nedenle, Kutsal Ruhun dediği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı, Çölde Onu sınadığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.
8Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
9Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler.
9When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.
10Bu nedenle o kuşağa darıldım Ve dedim ki, ‹Yürekleri hep kötüye sapar, Yollarımı öğrenmediler.
10Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.
11Öfkelendiğimde ant içtiğim gibi, Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.› ››
11So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)
12Ey kardeşler, hiçbirinizde diri Tanrıyı terk eden kötü, imansız bir yüreğin bulunmamasına dikkat edin.
12Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
13‹‹Gün bugündür›› denildikçe birbirinizi her gün yüreklendirin. Öyle ki, hiçbirinizin yüreği günahın aldatıcılığıyla nasırlaşmasın.
13But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
14Çünkü Mesihe ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz.
14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
15Yukarıda belirtildiği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.››
15While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
16Onun sesini işitip başkaldıran kimlerdi? Musa önderliğinde Mısırdan çıkanların hepsi değil mi?
16For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
17Tanrı kimlere kırk yıl dargın kaldı? Günah işleyip cesetleri çöle serilenlere değil mi?
17But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?
18Sözünü dinlemeyenler dışında kendi huzur diyarına kimlerin girmeyeceğine ant içti?
18And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
19Görüyoruz ki, imansızlıklarından ötürü oraya giremediler.
19So we see that they could not enter in because of unbelief.