1And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
1Musa konutu bitirdiği gün onu meshetti. Onu ve içindeki bütün eşyaları, sunağı ve bütün takımlarını da meshedip adadı.
2That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
2Sonra İsrail ileri gelenleri, sayılanlardan sorumlu olan aile ve oymak önderleri armağanlar sundular. RABbe armağan olarak üstü kapalı altı araba ve on iki öküz getirdiler: Her iki önder için bir araba, her önder için bir öküz. Bu armağanları konutun önüne getirdiler.
3And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4Sonra RAB Musaya, ‹‹Bunları Buluşma Çadırındaki hizmetlerde kullanılmak üzere onlardan alıp yapacakları işe göre Levililere ver›› dedi.
4And the LORD spake unto Moses, saying,
6Musa arabaları, öküzleri alıp Levililere verdi.
5Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
7Yapacakları işe göre Gerşonoğullarına iki arabayla dört öküz,
6And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
8Merarioğullarına da dört arabayla sekiz öküz verdi. Bunlar Kâhin Harun oğlu İtamarın sorumluluğu altında yapıldı.
7Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
9Kehatoğullarına ise bir şey vermedi. Çünkü onların görevi kutsal eşyaları omuzlarında taşımaktı.
8And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
10Meshedilen sunağın adanması için önderler armağanlarını sunağın önüne getirdiler.
9But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
11Çünkü RAB Musaya, ‹‹Sunağın adanması için her gün bir önder kendi armağanını sunacak›› demişti.
10And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
12Birinci gün Yahuda oymağından Amminadav oğlu Nahşon armağanlarını sundu.
11And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
13Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
12And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
14buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
13And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
15yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
14One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
16günah sunusu için bir teke;
15One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
17esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Amminadav oğlu Nahşonun getirdiği armağanlar bunlardı. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 20,26,32,38,44,50,56,62,68,74,80,86 ayetlerinde de geçer.
16One kid of the goats for a sin offering:
18İkinci gün İssakar oymağı önderi Suar oğlu Netanel armağanlarını sundu.
17And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
19Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
18On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
20buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
19He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
21yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
20One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
22günah sunusu için bir teke;
21One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
23esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Suar oğlu Netanelin getirdiği armağanlar bunlardı.
22One kid of the goats for a sin offering:
24Üçüncü gün Zevulun oymağı önderi Helon oğlu Eliav armağanlarını sundu.
23And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
25Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
26buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
25His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
27yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
26One golden spoon of ten shekels, full of incense:
28günah sunusu için bir teke;
27One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
29esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Helon oğlu Eliavın getirdiği armağanlar bunlardı.
28One kid of the goats for a sin offering:
30Dördüncü gün Ruben oymağı önderi Şedeur oğlu Elisur armağanlarını sundu.
29And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
31Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
32buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
31His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
33yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
32One golden spoon of ten shekels, full of incense:
34günah sunusu için bir teke;
33One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
35esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Şedeur oğlu Elisurun getirdiği armağanlar bunlardı.
34One kid of the goats for a sin offering:
36Beşinci gün Şimon oymağı önderi Surişadday oğlu Şelumiel armağanlarını sundu.
35And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
37Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
38buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
37His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
39yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
38One golden spoon of ten shekels, full of incense:
40günah sunusu için bir teke;
39One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
41esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Surişadday oğlu Şelumielin getirdiği armağanlar bunlardı.
40One kid of the goats for a sin offering:
42Altıncı gün Gad oymağı önderi Deuel oğlu Elyasaf armağanlarını sundu.
41And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
43Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
42On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
44buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
43His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
45yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
44One golden spoon of ten shekels, full of incense:
46günah sunusu için bir teke;
45One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
47esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Deuel oğlu Elyasafın getirdiği armağanlar bunlardı.
46One kid of the goats for a sin offering:
48Yedinci gün Efrayim oymağı önderi Ammihut oğlu Elişama armağanlarını sundu.
47And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
49Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
50buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
49His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
51yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
50One golden spoon of ten shekels, full of incense:
52günah sunusu için bir teke;
51One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
53esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammihut oğlu Elişamanın getirdiği armağanlar bunlardı.
52One kid of the goats for a sin offering:
54Sekizinci gün Manaşşe oymağı önderi Pedahsur oğlu Gamliel armağanlarını sundu.
53And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
55Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
54On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
56buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
55His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
57yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
56One golden spoon of ten shekels, full of incense:
58günah sunusu için bir teke;
57One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
59esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Pedahsur oğlu Gamlielin getirdiği armağanlar bunlardı.
58One kid of the goats for a sin offering:
60Dokuzuncu gün Benyamin oymağı önderi Gidoni oğlu Avidan armağanlarını sundu.
59And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
61Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
62buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
61His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
63yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
62One golden spoon of ten shekels, full of incense:
64günah sunusu için bir teke;
63One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
65esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Gidoni oğlu Avidanın getirdiği armağanlar bunlardı.
64One kid of the goats for a sin offering:
66Onuncu gün Dan oymağı önderi Ammişadday oğlu Ahiezer armağanlarını sundu.
65And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
67Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
68buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
67His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
69yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
68One golden spoon of ten shekels, full of incense:
70günah sunusu için bir teke;
69One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
71esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammişadday oğlu Ahiezerin getirdiği armağanlar bunlardı.
70One kid of the goats for a sin offering:
72On birinci gün Aşer oymağı önderi Okran oğlu Pagiel armağanlarını sundu.
71And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
73Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
72On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
74buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
73His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
75yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
74One golden spoon of ten shekels, full of incense:
76günah sunusu için bir teke;
75One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
77esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Okran oğlu Pagielin getirdiği armağanlar bunlardı.
76One kid of the goats for a sin offering:
78On ikinci gün Naftali oymağı önderi Enan oğlu Ahira armağanlarını sundu.
77And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
79Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
80buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
79His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
81yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
80One golden spoon of ten shekels, full of incense:
82günah sunusu için bir teke;
81One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
83esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Enan oğlu Ahiranın getirdiği armağanlar bunlardı.
82One kid of the goats for a sin offering:
84Sunak meshedildiğinde İsrail önderlerinin adanması için sunduğu armağanlar şunlardı: On iki gümüş tabak, on iki gümüş çanak, on iki altın tabak;
83And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
85her gümüş tabağın ağırlığı 130 şekel, her çanağın ağırlığı yetmiş şekeldi. Bütün gümüş eşyaların toplam ağırlığı 2 400 kutsal yerin şekeliydi.
84This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
86Buhur dolu on iki altın tabağın her birinin ağırlığı on kutsal yerin şekeliydi. Bütün altın tabakların toplam ağırlığı 120 şekeldi.
85Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
87Yakmalık sunu için tahıl sunularıyla birlikte sunulan hayvanların sayısı on iki boğa, on iki koç, bir yaşında on iki erkek kuzuydu; günah sunusu için de on iki teke sunuldu.
86The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
88Esenlik kurbanı için sunulan hayvanların sayısı yirmi dört sığır, altmış koç, altmış teke, bir yaşında altmış kuzuydu. Sunak meshedildikten sonra, adanması için verilen armağanlar bunlardı.
87All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
89Musa RAB'le konuşmak için Buluşma Çadırı'na girince, Levha Sandığı'nın Bağışlanma Kapağı'nın üstündeki iki Keruv arasından kendisine seslenen sesi duydu. RAB Musa'yla bu şekilde konuştu. sözcüğü Tanrı'nın öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrı'yla barıştırıldığı yeri ifade ediyordu.
88And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spake unto him.