King James Version

Turkish

Proverbs

27

1Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1Yarınla övünme,Çünkü ne getireceğini bilemezsin.
2Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2Seni kendi ağzın değil, başkaları övsün,Kendi dudakların değil, yabancı övsün.
3A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.
3Taş ağırdır, kum bir yüktür,Ama ahmağın kışkırtması ikisinden de ağırdır.
4Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
4Öfke zalim, hiddet azgındır,Ama kıskançlığa kim dayanabilir?
5Open rebuke is better than secret love.
5Açık bir azar,Gizli tutulan sevgiden iyidir.
6Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
6Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır,Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.
7The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7Tok insanın canı balı bile çekmez,Aç kişiye en acı şey tatlı gelir.
8As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8Yuvasından uzak kalan kuş nasılsa,Yurdundan uzak kalan insan da öyledir.
9Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9Güzel koku ve buhur canı ferahlatır,Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.
10Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
10Kendi dostunu da babanın dostunu da bırakmaVe felakete uğradığın gün kardeşinin evine gitme;Yakın komşun uzaktaki kardeşten yeğdir.
11My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
11Oğlum, bilgece davran ki yüreğim sevinsin,Beni ayıplayana yanıt vereyim.
12A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
12İhtiyatlı kişi tehlikeyi görünce saklanır,Bönse öne atılır ve zarar görür.
13Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
13Tanımadığı birine kefil olanın giysisini al;Bir yabancı için yapıyorsa bunu,Giysisini rehin tut.
14He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14Sabah sabah komşuya verilen gürültülü bir selamKüfür sayılır.
15A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
15Kavgacı kadının dırdırıYağmurlu günde damlaların dinmeyen sesi gibidir.
16Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.
16Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak,Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.
17Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17Demir demiri biler,İnsan da insanı...
18Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
18İncir ağacını budayan meyvesini yer,Efendisine hizmet eden onurlandırılır.
19As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19Su görüntümüzü nasıl yansıtıyorsa,Yürek de insanın içini yansıtır.
20Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.
20Ölüm ve yıkım diyarı insana doymaz,İnsanın gözü de hiç doymaz.
21As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
21Altın ocakta, gümüş potada sınanır,İnsansa aldığı övgüyle sınanır.
22Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.
22Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile,Ahmaklığından kurtulmaz.
23Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
23Davarına iyi bak,Sığırlarına dikkat et.
24For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
24Çünkü zenginlik kalıcı değildirVe taç kuşaktan kuşağa geçmez.
25The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.
25Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca,Dağlardaki otlar toplanınca,
26The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
26Kuzular seni giydirir,Tekeler tarlanın bedeli olur.
27And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.
27Keçilerin sütü yalnız seni değil,Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.