1Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
1Ya RAB, duamı işit,Yakarışım sana erişsin.
2Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.
2Sıkıntılı günümde yüzünü benden gizleme,Kulak ver sesime,Seslenince yanıt ver bana hemen.
3For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
3Çünkü günlerim duman gibi yok oluyor,Kemiklerim ateş gibi yanıyor.
4My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
4Yüreğim kırgın yemiş ot gibi kurudu,Ekmek yemeyi bile unuttum.
5By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.
5Bir deri bir kemiğe döndümAcı acı inlemekten.
6I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
6Issız yerlerdeki ishakkuşunu andırıyorum,Viranelerdeki kukumav gibiyim.
7I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
7Gözüme uyku girmiyor,Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
8Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
8Düşmanlarım bütün gün bana hakaret ediyor,Bana dil uzatanlar adımı lanet için kullanıyor.
9For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
9Kızıp öfkelendiğin içinKülü ekmek gibi yiyor,İçeceğime gözyaşı katıyorum.Beni kaldırıp bir yana attın.
10Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
11Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte,Ot gibi sararmaktayım.
11My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB,Ünün kuşaklar boyu sürer.
12But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
13Kalkıp Siyona sevecenlik göstereceksin,Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
13Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
14Kulların onun taşlarından hoşlanır,Tozunu bile severler.
14For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
15Uluslar RABbin adından,Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
15So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
16Çünkü RAB Siyonu yeniden kuracak,Görkem içinde görünecek.
16When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17Yoksulların duasına kulak verecek,Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
17He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18Bunlar gelecek kuşak için yazılsın,Öyle ki, henüz doğmamış insanlarRABbe övgüler sunsun.
18This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19RAB yücelerdeki kutsal katından aşağı baktı,Göklerden yeryüzünü gözetledi,
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20Tutsakların iniltisini duymak,Ölüm mahkûmlarını kurtarmak için.
20To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21Böylece halklar ve krallıklarRABbe tapınmak için toplanınca,Onun adı Siyonda,Övgüsü Yeruşalimde duyurulacak.
21To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
23RAB gücümü kırdı yaşam yolunda,Ömrümü kısalttı.
22When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
24‹‹Ey Tanrım, ömrümün ortasında canımı alma!›› dedim.‹‹Senin yılların kuşaklar boyu sürer!
23He weakened my strength in the way; he shortened my days.
25‹‹Çok önceden attın dünyanın temellerini,Gökler de senin ellerinin yapıtıdır.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
26Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın.Hepsi bir giysi gibi eskiyecek.Onları bir kaftan gibi değiştireceksin,Geçip gidecekler.
25Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.
27Ama sen hep aynısın,Yılların tükenmeyecek.
26They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
28Gözetiminde yaşayacak kullarının çocukları,Senin önünde duracak soyları.››
27But thou art the same, and thy years shall have no end.
28The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.