King James Version

Turkish

Psalms

104

1Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
1RABbe övgüler sun, ey gönlüm!Ya RAB Tanrım, ne ulusun!Görkem ve yücelik kuşanmışsın,
2Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
2Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün.Gökleri bir çadır gibi geren,
3Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3Evini yukarıdaki sular üzerine kuran,Bulutları kendine savaş arabası yapan,Rüzgarın kanatları üzerinde gezen,
4Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4Rüzgarları kendine haberci,Yıldırımları hizmetkâr eden sensin. eden sensin›› ya da ‹‹Meleklerini rüzgarlar, hizmetkârlarını ateş alevleri yapan sensin››.
5Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
5Yeryüzünü temeller üzerine kurdun,Asla sarsılmasın diye.
6Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
6Engini ona bir giysi gibi giydirdin,Sular dağların üzerinde durdu.
7At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7Sen kükreyince sular kaçtı,Göğü gürletince hemen çekildi.
8They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8Dağları aşıp derelere aktı,Onlar için belirlediğin yerlere doğru.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9Bir sınır koydun önlerine,Geçmesinler, gelip yeryüzünü bir daha kaplamasınlar diye.
10He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
10Vadilerde fışkırttığın pınarlar,Dağların arasından akar.
11They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11Bütün kır hayvanlarını suvarır,Yaban eşeklerinin susuzluğunu giderirler.
12By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
12Kuşlar yanlarında yuva kurar,Dalların arasında ötüşürler.
13He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13Gökteki evinden dağları sularsın,Yeryüzü işlerinin meyvesine doyar.
14He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14Hayvanlar için ot,İnsanların yararı için bitkiler yetiştirirsin;İnsanlar ekmeğini topraktan çıkarsın diye,
15And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
15Yüreklerini sevindiren şarabı,Yüzlerini güldüren zeytinyağını,Güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
16The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
16RABbin ağaçları,Kendi diktiği Lübnan sedirleri suya doyar.
17Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
17Kuşlar orada yuva yapar,Leyleğin evi ise çamlardadır.
18The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
18Yüksek dağlar dağ keçilerinin uğrağı,Kayalar kaya tavşanlarının sığınağıdır.
19He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19Mevsimleri göstersin diye ayı,Batacağı zamanı bilen güneşi yarattın.
20Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
20Karartırsın ortalığı, gece olur,Başlar kıpırdamaya orman hayvanları.
21The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21Genç aslan av peşinde kükrer,Tanrıdan yiyecek ister.
22The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22Güneş doğuncaİnlerine çekilir, yatarlar.
23Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23İnsan işine gider,Akşama dek çalışmak için.
24O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
24Ya RAB, ne çok eserin var!Hepsini bilgece yaptın;Yeryüzü yarattıklarınla dolu.
25So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
25İşte uçsuz bucaksız denizler,İçinde kaynaşan sayısız canlılar,Büyük küçük yaratıklar.
26There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
26Orada gemiler dolaşır,İçinde oynaşsın diye yarattığın Livyatan da orada.
27These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
27Hepsi seni bekliyor,Yiyeceklerini zamanında veresin diye.
28That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
28Sen verince onlar toplar,Sen elini açınca onlar iyiliğe doyar.
29Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar,Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
30Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30Ruhunu gönderince var olurlar,Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
31The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
31RABbin görkemi sonsuza dek sürsün!Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
32He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32O bakınca yeryüzü titrer,O dokununca dağlar tüter.
33I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
33Ömrümce RABbe ezgiler söyleyecek,Var oldukça Tanrımı ilahilerle öveceğim.
34My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
34Düşüncem ona hoş görünsün,Sevincim RAB olsun!
35Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
35Tükensin dünyadaki günahlılar,Yok olsun artık kötüler!RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!RAB'be övgüler sunun!