1Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
1Canım yalnız Tanrıda huzur bulur,Kurtuluşum Ondan gelir.
2He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
2Tek kayam, kurtuluşum,Kalem Odur, asla sarsılmam.
3How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
3Birini ezmek için daha ne vakte kadarHep birlikte üstüne saldıracaksınız,Eğri bir duvara,Yerinden oynamış bir çite saldırır gibi?
4They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
4Tek düşünceleri onu doruktan indirmektir.Yalandan zevk alırlar.Ağızlarıyla hayırdua ederken,İçlerinden lanet okurlar. |iSela
5My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
5Ey canım, yalnız Tanrıda huzur bul,Çünkü umudum Ondadır.
6He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.
6Tek kayam, kurtuluşum,Kalem Odur, sarsılmam.
7In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
7Kurtuluşum ve onurum Tanrıya bağlıdır,Güçlü kayam, sığınağım Odur.
8Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
8Ey halkım, her zaman Ona güven,İçini dök Ona,Çünkü Tanrı sığınağımızdır. |iSela
9Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.
9Sıradan insan ancak bir soluk,Soylu insansa bir yalandır.Tartıya konduğunda ikisi birlikte soluktan hafiftir.
10Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
10Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin;Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın.
11God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
11Tanrı bir şey söyledi,Ben iki şey duydum:Güç Tanrınındır,
12Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
12Sevgi de senin, ya Rab!Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.