1I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
1Öyleyse kardeşlerim, Tanrının merhameti adına size yalvarırım: Bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrıyı hoşnut eden birer kurban olarak sunun. Ruhsal tapınmanız budur.
2And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
2Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrının iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin.
3For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
3Tanrının bana bağışladığı lütufla hepinize söylüyorum: Kimse kendisine gereğinden çok değer vermesin. Herkes Tanrının kendisine verdiği iman ölçüsüne göre düşüncelerinde sağduyulu olsun.
4For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
4Bir bedende ayrı ayrı işlevleri olan çok sayıda üyemiz olduğu gibi, çok sayıda olan bizler de Mesihte tek bir bedeniz ve birbirimizin üyeleriyiz.
5So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6Tanrının bize bağışladığı lütfa göre, ayrı ayrı ruhsal armağanlarımız vardır. Birinin armağanı peygamberlikse, imanı oranında peygamberlik etsin.
6Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin.
7Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8Öğüt veren, öğütte bulunsun. Bağışta bulunan, bunu cömertçe yapsın. Yöneten, gayretle yönetsin. Merhamet eden, bunu güler yüzle yapsın.
8Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın.
9Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın.
10Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11Gayretiniz eksilmesin. Ruhta ateşli olun. Rabbe kulluk edin.
11Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12Umudunuzla sevinin. Sıkıntıya dayanın. Kendinizi duaya verin.
12Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13İhtiyaç içinde olan kutsallara yardım edin. Konuksever olmayı amaç edinin.
13Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin.
14Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15Sevinenlerle sevinin, ağlayanlarla ağlayın.
15Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16Birbirinizle aynı düşüncede olun. Böbürlenmeyin; tersine, hor görülenlerle arkadaşlık edin. Bilgiçlik taslamayın.
16Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17Kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya dikkat edin.
17Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18Mümkünse, elinizden geldiğince herkesle barış içinde yaşayın.
18If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19Sevgili kardeşler, kimseden öç almayın; bunu Tanrının gazabına bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹‹Rab diyor ki, ‹Öç benimdir, ben karşılık vereceğim.› ››
19Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20Ama, ‹‹Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.››
20Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21Kötülüğe yenilme, kötülüğü iyilikle yen.
21Be not overcome of evil, but overcome evil with good.