King James Version

Vietnamese 1934

Ephesians

5

1Be ye therefore followers of God, as dear children;
1Vậy anh em hãy trở nên kẻ bắt chước Ðức Chúa Trời như con cái rất yêu dấu của Ngài;
2And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
2hãy bước đi trong sự yêu thương, cũng như Ðấng Christ đã yêu thương anh em, và vì chúng ta phó chính mình Ngài cho Ðức Chúa Trời làm của dâng và của tế lễ, như một thức hương có mùi thơm.
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
3Phàm những sự gian dâm, hoặc sự ô uế, hoặc sự tham lam, cũng chớ nên nói đến giữa anh em, theo như cách xứng đáng cho các thánh đồ.
4Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
4Chớ nói lời tục tỉu, chớ giễu cợt, chớ giả ngộ tầm phào, là những điều không đáng, những thà cảm tạ ơn Chúa thì hơn.
5For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5Vì anh em phải biết rõ rằng kẻ gian dâm, ô uế, tham lam, tức là kẻ thờ hình tượng, không một kẻ nào được dự phần kế nghiệp của nước Ðấng Christ và Ðức Chúa Trời.
6Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
6Ðừng để cho ai lấy lời giả trá phỉnh dổ anh em; vì ấy là nhơn những điều đó mà cơn thạnh nộ của Ðức Chúa Trời giáng trên các con bạn nghịch.
7Be not ye therefore partakers with them.
7Vậy, chớ có thông đồng điều chi với họ hết.
8For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
8Vả, lúc trước anh em đương còn tối tăm, nhưng bây giờ đã nên người sáng láng trong Chúa. Hãy bước đi như các con sáng láng;
9(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9vì trái của sự sáng láng ở tại mọi điều nhơn từ, công bình và thành thật.
10Proving what is acceptable unto the Lord.
10Hãy xét điều chi vừa lòng Chúa,
11And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11và chớ dự vào công việc vô ích của sự tối tăm, thà quở trách chúng nó thì hơn;
12For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
12vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi.
13But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
13Nhưng hết thảy mọi sự đã bị quở trách đều được tỏ ra bởi sự sáng; phàm điều chi đã tỏ ra thì trở nên sự sáng vậy.
14Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
14Cho nên có chép rằng: Ngươi đương ngủ, hãy thức, hãy vùng dậy từ trong đám người chết, thì Ðấng Christ sẽ chiếu sáng ngươi.
15See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15Vậy, hãy giữ cho khéo về sự ăn ở của anh em, chớ xử mình như người dại dột, nhưng như người khôn ngoan.
16Redeeming the time, because the days are evil.
16Hãy lợi dụng thì giờ, vì những ngày là xấu.
17Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
17Vậy chớ nên như kẻ dại dột, nhưng phải hiểu rõ ý muốn của Chúa là thế nào.
18And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
18Ðừng say rượu, vì rượu xui cho luông tuồng; nhưng phải đầy dẫy Ðức Thánh Linh.
19Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
19Hãy lấy ca vịnh, thơ thánh, và bài hát thiêng liêng mà đối đáp cùng nhau, và hết lòng hát mừng ngợi khen Chúa.
20Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
20Hãy thường thường nhơn danh Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta, vì mọi sự tạ ơn Ðức Chúa Trời, là Cha chúng ta.
21Submitting yourselves one to another in the fear of God.
21Hãy kính sợ Ðấng Christ mà vâng phục nhau.
22Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
22Hỡi kẻ làm vợ, phải vâng phục chồng mình như vâng phục Chúa,
23For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
23vì chồng là đầu vợ, khác nào Ðấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh.
24Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
24Ấy vậy, như Hội thánh phục dưới Ðấng Christ, thì đờn bà cũng phải phục dưới quyền chồng mình trong mọi sự.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25Hỡi người làm chồng, hãy yêu vợ mình, như Ðấng Christ đã yêu Hội thánh, phó chính mình vì Hội thánh,
26That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
26để khiến Hội nên thánh sau khi lấy nước rửa và dùng Ðạo làm cho Hội tinh sạch,
27That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27đặng tỏ ra hội thánh đầy vinh hiển, không vết, không nhăn, không chi giống như vậy, nhưng thánh sạch không chỗ trách được ở trước mặt Ngài.
28So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
28Cũng một thể ấy, chồng phải yêu vợ như chính thân mình. Ai yêu vợ mình thì yêu chính mình vậy.
29For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29Vì chẳng hề có người nào ghét chính thân mình, nhưng nuôi nấng săn sóc nó như Ðấng Christ đối với Hội thánh,
30For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30vì chúng ta là các chi thể của thân Ngài.
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31Vậy nên người đờn ông phải lìa cha mẹ mà dính díu với vợ mình, hai người cùng nên một thịt.
32This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
32Sự mầu nhiệm ấy là lớn, tôi nói về Ðấng Christ và Hội thánh vậy.
33Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
33Thế thì mỗi người trong anh em phải yêu vợ mình như mình, còn vợ thì phải kính chồng.