1Then Eliphaz the Temanite answered and said,
1Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
2Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
2Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
3Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
4Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
4Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
5Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
5Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
6For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
6Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
7Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
7Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
8But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
8Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
9Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
9Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
10Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
10Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
11Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
11Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
12Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
12Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
13And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
13Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
14Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
14Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
15Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
15Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
16Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
16Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
17Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
17Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
18Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
18Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
19The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
19Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
20Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
20Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
21Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
22Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
22Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
23If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
23Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
24Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
24Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
25Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
25Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
26For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
26Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
27Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
27Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
28Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
28Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
29When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
29Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
30He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.
30Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.