1A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
1Con khôn ngoan nghe sự khuyên dạy của cha; Song kẻ nhạo báng không khứng nghe lời quở trách.
2A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
2Nhờ bông trái của miệng mình, người hưởng lấy sự lành; Còn linh hồn kẻ gian ác sẽ ăn điều cường bạo.
3He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.
3Kẻ canh giữ miệng mình, giữ được mạng sống mình; Nhưng kẻ hở môi quá, bèn bị bại hoại.
4The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
4Lòng kẻ biếng nhác mong ước, mà chẳng có chi hết; Còn lòng người siêng năng sẽ được no nê.
5A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
5Người công bình ghét lời dối trá; Song kẻ hung ác đáng gớm ghê và bị hổ thẹn.
6Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
6Sự công bình bảo hộ người ăn ở ngay thẳng; Nhưng sự gian ác đánh đổ kẻ phạm tội.
7There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.
7Có kẻ làm bộ giàu, mà chẳng có gì hết; Cũng có người làm bộ nghèo, lại có của cải nhiều.
8The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.
8Giá chuộc mạng sống loài người, ấy là của cải mình; Còn kẻ nghèo chẳng hề nghe lời hăm dọa.
9The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.
9Sự sáng của kẻ lành soi rạng ngời; Nhưng đèn kẻ ác lại bị tắt đi.
10Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.
10Sự kiêu ngạo chỉ sanh ra điều cãi lộn; Còn sự khôn ngoan ở với người chịu lời khuyên dạy.
11Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
11Hoạch tài ắt phải hao bớt; Còn ai lấy tay thâu góp sẽ được thêm của nhiều lên.
12Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.
12Sự trông cậy trì hưỡn khiến lòng bị đau đớn; Nhưng khi sự ước ao được thành, thì giống như một cây sự sống.
13Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
13Kẻ nào khinh lời dạy, ắt bị hư bại; Còn ai kính sợ giới mạng, nấy được ban thưởng.
14The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.
14Sự dạy dỗ của người khôn ngoan vốn một nguồn sự sống, Ðặng khiến người ta tránh khỏi bẫy sự chết.
15Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.
15Sự thông sáng thật được ân điển; Song con đường kẻ phạm tội lấy làm khốn cực thay.
16Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.
16Phàm người khôn khéo làm việc cứ theo sự hiểu biết; Nhưng kẻ ngu muội bày tỏ ra sự điên dại mình.
17A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
17Sứ giả gian ác sa vào tai họa; Còn khâm sai trung tín khác nào thuốc hay.
18Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
18Ai chối sự khuyên dạy sẽ bị nghèo khổ và sỉ nhục; Nhưng kẻ nào nhận tiếp lời quở trách sẽ được tôn trọng.
19The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.
19Sự ước ao mà được thành lấy làm êm dịu cho linh hồn; Còn lìa bỏ điều dữ, quả là sự gớm ghiếc cho kẻ ngu muội.
20He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
20Ai giao tiếp với người khôn ngoan, trở nên khôn ngoan; Nhưng kẻ làm bạn với bọn điên dại sẽ bị tàn hại.
21Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.
21Tai họa đuổi theo kẻ có tội; Còn phước lành là phần thưởng của người công bình.
22A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
22Người lành lưu truyền gia sản cho con cháu mình; Song của cải kẻ có tội dành cho người công bình.
23Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.
23Chỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;
24He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
24Người nào kiêng roi vọt ghét con trai mình; Song ai thương con ắt cần lo sửa trị nó.
25The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
25Người công bình ăn cho phỉ dạ mình; Còn bụng kẻ ác bị đói.