King James Version

Vietnamese 1934

Proverbs

15

1A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
1Lời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.
2The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
2Lưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.
3The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
3Con mắt Ðức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
4A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
4Lưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.
5A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
5Kẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.
6In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
6Trong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.
7The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
7Môi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.
8The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
8Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.
9The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
9Ðường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.
10Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
10Sự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.
11Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
11Aâm phủ và chốn trầm luân còn ở trước mặt Ðức Giê-hô-va thay, Phương chi lòng của con cái loài người!
12A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
12Kẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.
13A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
13Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.
14The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
14Lòng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.
15All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
15Các ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.
16Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
16Thà có ít của mà kính sợ Ðức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.
17Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
17Thà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.
18A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
18Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
19The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
19Ðường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.
20A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
20Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.
21Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
21Kẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.
22Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
22Ðâu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.
23A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
23Miệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!
24The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
24Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Ðể tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.
25The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
25Ðức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
26The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
26Các mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.
27He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
27Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.
28The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
28Lòng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.
29The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
29Ðức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.
30The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
30Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.
31The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
31Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
32He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
32Ai từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.
33The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
33Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.