1Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
1Kẻ nào ở riêng cách tìm điều chính mình ưa thích; Nó cãi cọ với những sự khôn ngoan thật.
2A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
2Kẻ ngu muội không ưa thích sự thông sáng; Nhưng chỉ muốn lòng nó được bày tỏ ra.
3When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
3Khi kẻ gian ác đến sự khinh bỉ cũng đến nữa; Và sự sỉ nhục đến với điều nhuốc nha.
4The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
4Lời nói của miệng loài người là giống như nước sâu; Nguồn sự khôn ngoan khác nào cái khe nước chảy.
5It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
5Lấy làm chẳng tốt mà nể vì kẻ ác, Ðặng lường gạt người công bình trong việc xét đoán.
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
6Môi kẻ ngu muội vào cuộc tranh cạnh, Và miệng nó chiều sự đánh đập.
7A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
7Miệng kẻ ngu muội là sự bại hoại của nó; Môi nó vốn một cai bẫy gài linh hồn của nó.
8The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
8Lời kẻ thèo lẻo như vật thực ngon, Và nó thấu đến ruột gan.
9He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
9Kẻ thả trôi trong công việc mình, Cũng là anh em của kẻ phá hại.
10The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
10Danh Ðức Giê-hô-va vốn một ngọn tháp kiên cố; Kẻ công bình chạy đến đó, gặp được nơi ẩn trú cao.
11The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
11Tài vật người giàu, ấy là cái thành kiên cố của người, Trong ý tưởng người cho nó như một bức tường cao.
12Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
12Trước khi sự bại hoại, lòng người vẫn tự cao; Song sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.
13He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
13Trả lời trước khi nghe, Ấy là sự điên dại và hổ thẹn cho ai làm vậy.
14The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
14Tâm thần người nâng đỡ sự bịnh hoạn mình; Nhưng trí bị nao sờn ai chịu sao nổi?
15The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
15Lòng người khôn khéo được sự tri thức; Và tai người khôn ngoan tìm kiếm sự hiểu biết.
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
16Của lễ của người nào dẹp đường cho người, Và dẫn người đến trước mặt kẻ sang trọng.
17He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
17Người tiên cáo nghe như phải lẽ; Song bên đàng kia đến, bèn tra xét người.
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
18Sự bắt thăm dẹp điều tranh tụng, Và phân rẽ những kẻ có quyền thế.
19A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
19Một anh em bị mếch lòng lấy làm khó được lòng lại hơn là chiếm thủ cái thành kiên cố; Sự tranh giành dường ấy khác nào những chốt cửa đền.
20A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
20Bụng người sẽ được no nê bông trái của miệng mình; Huê lợi môi miệng mình sẽ làm cho người no đủ.
21Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
21Sống chết ở nơi quyền của lưỡi; Kẻ ái mộ nó sẽ ăn bông trái của nó.
22Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
22Ai tìm được một người vợ, tức tìm được một điều phước. Và hưởng được ân điển của Ðức Giê-hô-va.
23The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
23Người nghèo dùng lời cầu xin; Còn kẻ giàu đáp lại cách xẳng xớm.
24A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
24Người nào được nhiều bằng hữu sẽ làm hại cho mình; Nhưng có một bạn tríu mến hơn anh em ruột.