1I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.
1Tôi yêu mến Ðức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
2Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
2Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
3The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.
3Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
4Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.
4Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
5Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.
5Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Ðức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
6The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
6Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
7Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
7Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
8For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
8Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
9I will walk before the LORD in the land of the living.
9Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
10I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
10Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
11I said in my haste, All men are liars.
11Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
12What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?
12Tôi sẽ lấy gì báo đáp Ðức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
13I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
13Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va
14I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
14Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
15Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.
15Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Ðức Giê-hô-va.
16O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
16Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
17I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
17Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
18I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.
18Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
19In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
19Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!