King James Version

Wolof: New Testament

1 Timothy

2

1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
1 Fii laay tàmbale nag: maa ngi leen di dénk, ngeen yóbbu ñépp fa kanam Yàlla ciy ñaan, ay tinu ak i ngërëm.
2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
2 Ñaanal-leen buur yi ak kilifa yépp, ngir nu man a am dund gu dal te jàmmu, ànd ak ragal Yàlla ak faayda yu mat.
3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
3 Loolu mooy li rafet te neex Yàlla sunu Musalkat,
4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
4 bi bëgg ñépp mucc te xam dëgg gi.
5For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
5 Ndaxte jenn Yàlla kepp moo am, ak benn Rammukat kepp diggante Yàlla ak nit ñi, di nit ki Kirist Yeesu,
6Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
6 mi joxe bakkanam ngir jot ñépp. Loolu mooy seede si Yàlla joxe, bi waxtu wi jotee.
7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
7 Te fal na ma ci ndaw ak jàngalekat, may yégal xeeti àddina yoonu ngëm ak dëgg; fenuma, dëgg rekk laay wax.
8I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
8 Li ma bëgg kon mooy lii: na góor ñi ñaan ci Yàlla fu nekk, tàllal ko loxo yu sell, te bañ cee boole mer mbaa werante.
9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
9 Naka noonu itam, na jigéen ñi di sol col gu faaydawu, cig woyof ak maandu. Buñu def seen xel ciy létt ak ci takkaayu wurus, mbaa ciy per ak col gu jafe.
10But (which becometh women professing godliness) with good works.
10 Waaye na seen col di jëf yu rafet, ndaxte looloo jekk ci jigéen juy woote ag ragal Yàlla.
11Let the woman learn in silence with all subjection.
11 Te it na jigéen jàng cig noppi, ànd ak déggal gu mat.
12But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
12 Mayuma jigéen, muy jàngale mbaa muy jiite góor, waaye na noppi.
13For Adam was first formed, then Eve.
13 Ndaxte Aadama la Yàlla jëkk a sàkk, door caa teg Awa.
14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
14 Te it du Aadama la Seytaane nax, waaye jigéen ja la nax, ba mu jàdd.
15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
15 Teewul jigéen dina mucc ci wasin, su saxee ci ngëm ak mbëggeel, di ku sell te maandu.