1And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
1约伯力言自己行义不渝
2God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
2“永活的 神夺去我的公理,全能者使我心中痛苦。
3For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
3只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
4My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
4我的嘴唇决不说不义之言,我的舌头也不讲诡诈之语。
5Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
5我绝对不以你们为是,我到死也不放弃我的纯全;
6On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
6我坚守我的义决不放松,我一生的日子我的心必不责备我。
7As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
7愿我的敌人如恶人一般,愿那起来攻击我的像不义的人一样。
8For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
8不敬虔的人没有指望不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
9His cry doth God hear, When distress cometh on him?
9患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
10On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
10他以全能者为乐,时时求告 神吗?
11I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
11我借 神的能力教导你们,我不向你们隐瞒全能者的事。
12Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
12你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
13This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
13这是恶人从 神所得的分,强暴的人从全能者所得的业。
14If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
14即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;
15His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
15他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
16If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
16他虽然堆积银子如尘沙,预备衣服如泥土,
17He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
17他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
18He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
18他建造房屋如蜘蛛结网,又如守望者所搭的棚。
19Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
19他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
20Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
20惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
21Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
21东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。
22And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
22 神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱 神的手。
23It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.
23有人向他拍掌,发嘶声赶他离开原来的地方。”