1And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,
1 神配合的,人不可分开(可10:1-12)
2and great multitudes followed him, and he healed them there.
2有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
3And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, `Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?`
3法利赛人前来试探耶稣,说:“人根据某些理由休妻,可以吗?”
4And he answering said to them, `Did ye not read, that He who made [them], from the beginning a male and a female made them,
4他回答:“造物者从起初‘造人的时候,就造男造女’。’因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。’这些话你们没有念过吗?
5and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be — the two — for one flesh?
5
6so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.`
6这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。”
7They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?`
7他们就问:“为什么摩西却吩咐‘人若给了休书,就可以休妻’呢?”
8He saith to them — `Moses for your stiffness of heart did suffer you to put away your wives, but from the beginning it hath not been so.
8他说:“摩西因为你们的心硬,才准许你们休妻,但起初并不是这样。
9`And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, doth commit adultery; and he who did marry her that hath been put away, doth commit adultery.`
9我告诉你们,凡休妻另娶的,如果不是因为妻子不贞,就是犯奸淫了。”
10His disciples say to him, `If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.`
10门徒对他说:“夫妻的关系既然是这样,倒不如不结婚了。”
11And he said to them, `All do not receive this word, but those to whom it hath been given;
11耶稣对他们说:“这话不是每个人都能领受的,只有赐给谁,谁才能领受。
12for there are eunuchs who from the mother`s womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive [it] — let him receive.`
12有些人是生来就不能结婚的,有些人不能结婚是因为人使他们这样,也有些人是为了天国的缘故自愿这样的。谁能领受就领受吧!”
13Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
13给小孩子按手祈祷(可10:13-16;路18:15-17)那时,有人带了小孩子到耶稣面前,求他给他们按手祈祷,门徒就责备那些人。
14But Jesus said, `Suffer the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;`
14但耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为天国是属于这样的人的。”
15and having laid on them [his] hands, he departed thence.
15于是他给他们按手,然后离开那里。
16And lo, one having come near, said to him, `Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?`
16有钱的人难进 神的国(可10:17-31;路18:18-30)有一个人前来见耶稣,说:“老师,我要作什么善事,才可以得着永生?”
17And he said to him, `Why me dost thou call good? no one [is] good except One — God; but if thou dost will to enter into the life, keep the commands.`
17耶稣说:“为什么问我关于善的事呢?只有一位是善的。如果你想进入永生,就应当遵守诫命。”
18He saith to him, `What kind?` And Jesus said, `Thou shalt not kill, thou shalt not commit adultery, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness,
18他问:“什么诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供;
19honour thy father and mother, and, thou shalt love thy neighbor as thyself.`
19当孝敬父母,当爱人如己’。”
20The young man saith to him, `All these did I keep from my youth; what yet do I lack?`
20那青年对他说:“这一切我都遵守了,还缺少什么呢?”
21Jesus said to him, `If thou dost will to be perfect, go away, sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me.`
21耶稣对他说:“如果你想要完全,就去变卖你所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。”
22And the young man, having heard the word, went away sorrowful, for he had many possessions;
22那青年听见这话,就忧忧愁愁地走了,原来他的财产很多。
23and Jesus said to his disciples, `Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens;
23耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱的人是很难进天国的。
24and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.`
24我又告诉你们,骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!”
25And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, `Who, then, is able to be saved?`
25门徒听见了,十分惊奇,就问他:“这样,谁可以得救呢?”
26And Jesus having earnestly beheld, said to them, `With men this is impossible, but with God all things are possible.`
26耶稣看着他们说:“在人这是不能的,在 神却凡事都能。”
27Then Peter answering said to him, `Lo, we did leave all, and follow thee, what then shall we have?`
27那时彼得对他说:“你看,我们已经舍弃一切跟从了你,我们会得到什么呢?”
28And Jesus said to them, `Verily I say to you, that ye who did follow me, in the regeneration, when the Son of Man may sit upon a throne of his glory, shall sit — ye also — upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
28耶稣对他们说:“我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
29and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name`s sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
29凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
30and many first shall be last, and last first.
30然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”