Young`s Literal Translation

聖經新譯本 (Simplified)

Proverbs

18

1For [an object of] desire he who is separated doth seek, With all wisdom he intermeddleth.
1愚昧人的口自取灭亡
2A fool delighteth not in understanding, But — in uncovering his heart.
2愚昧人不喜欢明白事理,只喜欢显露自己的心意。
3With the coming of the wicked come also hath contempt, And with shame — reproach.
3恶人来,也带来藐视;羞耻的事也引致羞辱。
4Deep waters [are] the words of a man`s mouth, The fountain of wisdom [is] a flowing brook.
4人口中的言语如同深水,智慧的泉源好像涌流的河水。
5Acceptance of the face of the wicked [is] not good, To turn aside the righteous in judgment.
5在审判时,偏袒恶人、屈枉义人,是不对的。
6The lips of a fool enter into strife, And his mouth for stripes calleth.
6愚昧人的嘴引起纷争,他的口招来责打。
7The mouth of a fool [is] ruin to him, And his lips [are] the snare of his soul.
7愚昧人的口自取灭亡,他的嘴唇是自己性命的网罗。
8The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
8搬弄是非的人的言语,如同美食,深入人的脏腑。
9He also that is remiss in his work, A brother he [is] to a destroyer.
9工作懒惰的,是灭亡者的兄弟。
10A tower of strength [is] the name of Jehovah, Into it the righteous runneth, and is set on high.
10耶和华的名是坚固的高台,义人投奔,就得安全。
11The wealth of the rich [is] the city of his strength, And as a wall set on high in his own imagination.
11富翁的财物是他们的坚城;在他们的想象中,有如高墙。
12Before destruction the heart of man is high, And before honour [is] humility.
12灭亡以先,人心高傲;尊荣以先,必有谦卑。
13Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.
13不先聆听就回答的,这就是他的愚妄和羞辱。
14The spirit of a man sustaineth his sickness, And a smitten spirit who doth bear?
14人的心灵能忍受疾病,心灵忧郁,谁能承受呢?
15The heart of the intelligent getteth knowledge, And the ear of the wise seeketh knowledge.
15聪明人的心获得知识;智慧人的耳朵寻求知识。
16The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.
16人的礼物能为他开路,引他到大人物面前。
17Righteous [is] the first in his own cause, His neighbour cometh and hath searched him.
17首先陈述情由的,似乎有理,等他的邻舍来到,才可以查明实情。
18The lot causeth contentions to cease, And between the mighty it separateth.
18抽签能止息纷争,排解二强之间的纠纷。
19A brother transgressed against is as a strong city, And contentions as the bar of a palace.
19触怒兄弟,要劝他和解,比取坚城还难;这样的纷争,如同堡垒的门闩。
20From the fruit of a man`s mouth is his belly satisfied, [From the] increase of his lips he is satisfied.
20人口中所结的果子,必使自己的肚腹饱足;他嘴里所出的,必使他饱足。
21Death and life [are] in the power of the tongue, And those loving it eat its fruit.
21生与死都在舌头的权下;爱把弄这权柄的,必自食其果。
22[Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
22觅得贤妻的,就是觅得幸福,也是蒙了耶和华的恩宠。
23[With] supplications doth the poor speak, And the rich answereth fierce things.
23穷人乞恩哀求,财主却声色俱厉地回答。
24A man with friends [is] to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
24朋友众多的人,终必彼此破裂,但有一位朋友,比兄弟更亲密。