1A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
1Kadtong sa masubsob ginabadlong nagapatikig sa iyang liog Sa hinanali pagalaglagon, ug kana wala nay kaayohan.
2In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
2Kong ang matarung maoy modaghan, ang katawohan malipayon; Apan sa diha nga ang usa ka dautan nga tawo magahari, ang katawohan managpanghupaw.
3A man loving wisdom rejoiceth his father, And a friend of harlots destroyeth wealth.
3Bisan kinsa nga nahagugma sa kaalam nagalipay sa iyang amahan; Apan siya nga nakigkauban sa mga bigaon nagausik sa iyang bahandi.
4A king by judgment establisheth a land, And one receiving gifts throweth it down.
4Ang hari tungod sa justicia nagapalig-on sa yuta; Apan kadtong nagapabuhis sa mabug-at gayud nagagun-ob niana.
5A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps.
5Ang tawo nga nagaulo-ulo sa iyang isigkatawo. Nagabuklad ug usa ka pukot sa iyang mga lakang.
6In the transgression of the evil [is] a snare, And the righteous doth sing and rejoice.
6Diha sa kalapasan sa usa ka dautan nga tawo adunay usa ka lit-ag; Apan ang matarung magaawit ug magalipay.
7The righteous knoweth the plea of the poor, The wicked understandeth not knowledge.
7Ang tawong matarung nakaalinggat sa katungod sa kabus; Ang dautan walay pagsabut sa pagpanghibalo niini
8Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
8Ang mga mayubiton nagapasilaub sa usa ka ciudad sa usa ka siga; Apan ang mga manggialamon nga tawo nanaglikay sa kaligutgut.
9A wise man is judged by the foolish man, And he hath been angry, And he hath laughed, and there is no rest.
9Kong ang usa ka manggialamon nga tawo may usa ka pakiglalis sa usa ka buang nga tawo, Bisan pa siya masuko kun mokatawa, wala gayud ing kapahulayan.
10Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
10Ang ginauhaw sa dugo nagadumot kaniya nga maoy matarung; Ug alang sa matul-id, sila magapangita sa iyang kinabuhi.
11A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
11Ang usa ka buang nagabutyag sa tanan niyang kasuko; Apan ang usa ka manggialamon nga tawo nagatago niini ug nagapakahilum niini.
12A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
12Kong ang usa ka punoan maminaw sa kabakakan, Ang tanan niyang mga alagad lonlon mga dautan.
13The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both.
13Ang kabus nga tawo ug ang malupigon magakahibalag; Si Jehova nagapasanag sa mga mata kanilang duruha.
14a king that is judging truly the poor, His throne for ever is established.
14Ang hari nga sa pagkamatinumanon nagahukom sa kabus, Ang iyang trono malig-on sa walay katapusan.
15A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
15Ang bunal ug ang pagbadlong nagahatag ug kaalam; Apan ang usa ka bata nga pasagdan lamang sa iyang kaugalingon nagapakaulaw sa iyang inahan.
16In the multiplying of the wicked transgression multiplieth, And the righteous on their fall do look.
16Sa diha nga ang mga dautan modaghan, ang kalapasan mosamot, Apan ang matarung magatan-aw sa ilang pagkapukan.
17Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.
17Sawaya ang imong anak, ug siya magahatag kanimo ug pahulay; Oo, siya magahatag ug kalipay sa imong kalag.
18Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
18Diin walay panan-awon, ang katawohan nagasalikway sa pagpugong; Apan kadtong nagabantay sa Kasugoan, malipayon siya.
19By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
19Ang usa ka sulogoon dili masaway pinaagi sa mga pulong; Kay bisan pa nga siya makasa-but, siya dili magtagad.
20Thou hast seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
20Nakakita ba ikaw sa usa ka tawo nga madali-dalion sa iyang mga pulong? Aduna pay paglaum sa usa ka buang kay kaniya.
21Whoso is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end also he is continuator.
21Kadtong nagamatoto sa iyang sulogoon sa dakung pagmatngon gikan sa pagkabata Magahimo kaniya nga usa ka anak sa katapusan.
22An angry man stirreth up contention, And a furious man is multiplying transgression.
22Ang usa ka tawo nga anaa sa kasuko nagapukaw sa pagkabingkil, Ug ang usa ka masuk-anong tawo nahupngan sa kalapasan.
23The pride of man humbleth him, And humility of spirit upholdeth honour.
23Ang kagarbo sa tawo makapahimo kaniyang ubos; Apan kadtong mapinaubsanon a espiritu makabaton ug kadungganan.
24Whoso is sharing with a thief is hating his own soul, Execration he heareth, and telleth not.
24Bisan kinsa nga makigkauban sa usa ka kawatan nagadumot sa iyang kaugalingong kalag; Siya nakadungog sa pagpanumpa ug dili makapamulong sa bisan unsa.
25Fear of man causeth a snare, And the confident in Jehovah is set on high.
25Ang pagkahadlok ngadto sa tawo nagadala ug usa ka lit-ag; Apan bisan kinsa nga nagabutang sa iyang pagsalig kang Jehova mamaluwas.
26Many are seeking the face of a ruler, And from Jehovah [is] the judgment of each.
26Daghang nangita sa kalooy sa magbubuot; Apan ang paghukom sa usa ka tawo nagagikan kang Jehova.
27An abomination to the righteous [is] the perverse man, And an abomination to the wicked [is] the upright in the way!
27Ang usa ka dili-matarung nga tawo maoy usa ka dulumtanan sa tawong matarung, Ug siya nga matul-id sa dalan maoy usa ka dulumtanan sa tawong dautan.