Young`s Literal Translation

Cebuano

Psalms

132

1A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.
1Oh Jehova, hinumdumi alang kang David Ang tanan niyang kagul-anan;
2Who hath sworn to Jehovah. He hath vowed to the Mighty One of Jacob:
2Giunsa niya ang pagpanumpa kang Jehova, Ug sa pagsaad sa Gamhanan ni Jacob:
3`If I enter into the tent of my house, If I go up on the couch of my bed,
3Sa pagkatinuod dili ako mosulod sa balong-balong sa akong balay, Ni mosaka ako ngadto sa akong higdaanan;
4If I give sleep to mine eyes, To mine eyelids — slumber,
4Dili ko pakatulgon ang akong mga mata, Ni tugotan ko nga mahatagpilaw ang akong mga tabon-tabon;
5Till I do find a place for Jehovah, Tabernacles for the Mighty One of Jacob.
5Hangtud nga makakaplag ako ug dapit alang kang Jehova, Usa ka tabernaculo alang sa Gamhanan ni Jacob.
6`Lo, we have heard it in Ephratah, We have found it in the fields of the forest.
6Ania karon, sa Ephrata nadungog namo kini: Hingpalgan namo kini sa kapatagan sa lasang.
7We come in to His tabernacles, We bow ourselves at His footstool.
7Mangadto kita sa iyang mga tabernaculo; Managsimba kita didto sa tumbanan sa iyang mga tiil.
8Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,
8Tumindog ka, Oh Jehova, ngadto sa imong dapit nga pahulayanan; Ikaw, ug ang arca sa imong kalig-on.
9Thy priests do put on righteousness, And Thy pious ones cry aloud.
9Pasul-obi ang imong mga sacerdote sa pagkamatarung; Ug pahugyawa sa kalipay ang imong mga balaan.
10For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.
10Tungod lamang kang David nga imong alagad Ayaw ipalingiw ang nawong sa imong dinihog.
11Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
11Si Jehova nanumpa kang David sa kamatuoran; Siya dili mobulag gikan niana: Sa bunga sa imong lawas igabutang ko sa imong trono.
12If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.
12Kong ang imong mga anak managbantay sa akong tugon Ug sa akong pagpamatuod nga akong igatudlo kanila, Ang ilang mga anak usab molingkod sa imong trono hangtud sa walay katapusan.
13For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired [it] for a seat to Himself,
13Kay si Jehova nagpili sa Sion; Iyang gitinguha kini nga alang sa iyang puloy-anan.
14This [is] My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
14Kini mao ang akong dapit nga pahulayanan sa walay katapusan: Dinhi magapuyo ako; kay gitinguha ko kini.
15Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy [with] bread,
15Sa madagayaon gayud ako magapanalangin sa iyang makaon: Pagabusgon ko sa tinapay ang iyang mga kabus.
16And her priests I clothe [with] salvation, And her pious ones do sing aloud.
16Ingon man usab ang iyang mga sacerdote, pagabistihan ko sa kaluwasan; Ug ang iyang mga balaan managhugyaw sa makusog tungod sa kalipay.
17There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.
17Didto himoon ko nga ang sungay ni David mosalingsing: Ako nagtagana ug lamparahan alang sa akong dinihog.
18His enemies I do clothe [with] shame, And upon him doth his crown flourish!
18Ang iyang mga kaaway pagabistihan ko sa kaulawan; Apan sa ibabaw sa iyang kaugalingon mamulak ang iyang purongpurong.