Young`s Literal Translation

Welsh

1 Timothy

2

1I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
1 Yn y lle cyntaf, felly, yr wyf yn annog bod ymbiliau, gwedd�au, deisyfiadau a diolchiadau yn cael eu hoffrymu dros bawb,
2for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
2 dros frenhinoedd a phawb sydd mewn awdurdod, inni gael byw ein bywyd yn dawel a heddychlon, yn llawn duwioldeb a gwedduster.
3for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
3 Peth da yw hyn, a chymeradwy gan Dduw, ein Gwaredwr,
4who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
4 sy'n dymuno gweld pob un yn cael ei achub ac yn dod i ganfod y gwirionedd.
5for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
5 Oherwydd un Duw sydd, ac un cyfryngwr hefyd rhwng Duw a dynion, sef Crist Iesu, yntau yn ddyn.
6who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
6 Fe'i rhoes ei hun yn bridwerth dros bawb, yn dystiolaeth yn yr amser priodol i fwriad Duw.
7in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
7 Ar fy ngwir, heb ddim anwiredd, dyma'r neges y penodwyd fi i dystio iddi fel pregethwr ac apostol, yn athro i'r Cenhedloedd yn y ffydd ac yn y gwirionedd.
8I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
8 Y mae'n ddymuniad gennyf, felly, fod y gwu375?r ym mhob cynulleidfa yn gwedd�o, gan ddyrchafu eu dwylo mewn sancteiddrwydd, heb na dicter na dadl;
9in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
9 a bod y gwragedd, yr un modd, yn gwisgo dillad gweddus, yn wylaidd a diwair, ac yn eu harddu eu hunain, nid � phlethiadau gwallt a thlysau aur a pherlau a gwisgoedd drud,
10but — which becometh women professing godly piety — through good works.
10 ond � gweithredoedd da, fel sy'n gweddu i wragedd sy'n honni bod yn dduwiol.
11Let a woman in quietness learn in all subjection,
11 Rhaid i wragedd gymryd eu dysgu yn dawel gan lwyr ymostwng.
12and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
12 Ac nid wyf yn caniat�u i wragedd hyfforddi, nac awdurdodi ar y gwu375?r; eu lle hwy yw bod yn dawel.
13for Adam was first formed, then Eve,
13 Oherwydd Adda oedd y cyntaf i gael ei greu, ac wedyn Efa.
14and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
14 Ac nid Adda a dwyllwyd; y wraig oedd yr un a dwyllwyd, a chwympo drwy hynny i drosedd.
15and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
15 Ond caiff ei hachub drwy ddwyn plant � a bwrw y bydd gwragedd yn parhau mewn ffydd a chariad a sancteiddrwydd, ynghyd � diweirdeb.