1And the Spirit expressly speaketh, that in latter times shall certain fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and teachings of demons,
1 Y mae'r Ysbryd yn dweud yn eglur y bydd rhai mewn amserau diweddarach yn cefnu ar y ffydd. Byddant yn troi at ysbrydion twyllodrus ac at bethau y mae cythreuliaid yn eu dysgu trwy ragrith pobl gelwyddog.
2in hypocrisy speaking lies, being seared in their own conscience,
2 Pobl yw'r rhain �'u cydwybod wedi ei serio,
3forbidding to marry — to abstain from meats that God created to be received with thanksgiving by those believing and acknowledging the truth,
3 yn gwahardd priodi, ac yn mynnu fod pobl yn ymwrthod � bwydydd � bwydydd y mae Duw wedi eu creu i'w derbyn � diolch gan y credinwyr sydd wedi canfod y gwirionedd.
4because every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, with thanksgiving being received,
4 Oherwydd y mae pob peth a greodd Duw yn dda, ac ni ddylid gwrthod dim yr ydym yn ei dderbyn � diolch iddo ef,
5for it is sanctified through the word of God and intercession.
5 oherwydd y mae'n cael ei sancteiddio trwy air Duw a gweddi.
6These things placing before the brethren, thou shalt be a good ministrant of Jesus Christ, being nourished by the words of the faith, and of the good teaching, which thou didst follow after,
6 Os dygi di'r pethau hyn i sylw'r gynulleidfa, byddi'n was da i Grist Iesu, yn dy feithrin dy hun � geiriau'r ffydd, a'r athrawiaeth dda yr wyt wedi ei dilyn.
7and the profane and old women`s fables reject thou, and exercise thyself unto piety,
7 Paid � gwrando ar chwedlau bydol hen wrachod, ond ymarfer dy hun i fod yn dduwiol.
8for the bodily exercise is unto little profit, and the piety is to all things profitable, a promise having of the life that now is, and of that which is coming;
8 Wrth gwrs, y mae i ymarfer y corff beth gwerth, ond i ymarfer duwioldeb y mae pob gwerth, gan fod ynddo addewid o fywyd yn y byd hwn a'r byd a ddaw.
9stedfast [is] the word, and of all acceptation worthy;
9 Dyna air i'w gredu, sy'n teilyngu derbyniad llwyr.
10for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men — especially of those believing.
10 I'r diben hwn yr ydym yn llafurio ac yn ymdrechu, oherwydd rhoesom ein gobaith yn y Duw byw, sy'n Waredwr i bawb, ond i'r credinwyr yn fwy na neb.
11Charge these things, and teach;
11 Gorchymyn y pethau hyn i'th bobl, a dysg hwy iddynt.
12let no one despise thy youth, but a pattern become thou of those believing in word, in behaviour, in love, in spirit, in faith, in purity;
12 Paid � gadael i neb dy ddiystyru am dy fod yn ifanc. Yn hytrach, bydd di'n batrwm i'r credinwyr mewn gair a gweithred, mewn cariad a ffydd a phurdeb.
13till I come, give heed to the reading, to the exhortation, to the teaching;
13 Hyd nes imi ddod, rhaid i ti ymroi i'r darlleniadau a'r pregethu a'r hyfforddi.
14be not careless of the gift in thee, that was given thee through prophecy, with laying on of the hands of the eldership;
14 Paid ag esgeuluso'r ddawn sydd ynot ac a roddwyd iti trwy eiriau proffwydol ac arddodiad dwylo'r henuriaid.
15of these things be careful; in these things be, that thy advancement may be manifest in all things;
15 Gofala am y pethau hyn, ymdafla iddynt, a bydd dy gynnydd yn amlwg i bawb.
16take heed to thyself, and to the teaching; remain in them, for this thing doing, both thyself thou shalt save, and those hearing thee.
16 Cadw lygad arnat ti dy hun ac ar yr hyfforddiant a roddi, a dal ati yn y pethau hyn. Os gwnei di felly, yna fe fyddi'n dy achub dy hun a'r rhai sy'n gwrando arnat.