Young`s Literal Translation

Welsh

Ephesians

3

1For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
1 Oherwydd hyn, yr wyf fi, Paul, carcharor Crist Iesu er eich mwyn chwi'r Cenhedloedd, yn offrymu fy ngweddi.
2if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
2 Y mae'n rhaid eich bod wedi clywed am gynllun gras Duw, y gras sydd wedi ei roi i mi er eich lles chwi:
3that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words] —
3 sef i'r dirgelwch gael ei hysbysu i mi trwy ddatguddiad. Yr wyf eisoes wedi ysgrifennu'n fyr am hyn,
4in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
4 ac o'i ddarllen gallwch ddeall fy nirnadaeth o ddirgelwch Crist.
5which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit —
5 Yn y cenedlaethau gynt, ni chafodd y dirgelwch hwn mo'i hysbysu i blant dynion, fel y mae yn awr wedi ei ddatguddio gan Ysbryd Duw i'w apostolion sanctaidd a'i broffwydi.
6that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
6 Dyma'r dirgelwch: bod y Cenhedloedd, ynghyd �'r Iddewon, yn gydetifeddion, yn gydaelodau o'r corff, ac yn gydgyfranogion o'r addewid yng Nghrist Iesu trwy'r Efengyl.
7of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
7 Dyma'r Efengyl y deuthum i yn weinidog iddi yn �l rhodd gras Duw, a roddwyd i mi trwy weithrediad ei allu ef.
8to me — the less than the least of all the saints — was given this grace, among the nations to proclaim good news — the untraceable riches of the Christ,
8 I mi, y llai na'r lleiaf o'r holl saint, y rhoddwyd y rhodd raslon hon, i bregethu i'r Cenhedloedd anchwiliadwy olud Crist,
9and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
9 ac i ddwyn i'r golau gynllun y dirgelwch a fu'n guddiedig ers oesoedd yn Nuw, Creawdwr pob peth,
10that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the assembly, the manifold wisdom of God,
10 er mwyn i ysblander amryfal ddoethineb Duw gael ei hysbysu yn awr, trwy'r eglwys, i'r tywysogaethau a'r awdurdodau yn y nefolion leoedd.
11according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
11 Y mae hyn yn unol �'r arfaeth dragwyddol a gyflawnodd yng Nghrist Iesu ein Harglwydd.
12in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
12 Ynddo ef, a thrwy ffydd ynddo, yr ydym yn cael dod at Dduw yn eofn a hyderus.
13wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
13 Yr wyf yn erfyn, felly, ar ichwi beidio � digalonni o achos fy nioddefiadau drosoch; hwy, yn wir, yw eich gogoniant chwi.
14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
14 Oherwydd hyn yr wyf yn plygu fy ngliniau gerbron y Tad,
15of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
15 yr hwn y mae pob teulu yn y nefoedd ac ar y ddaear yn cymryd ei enw oddi wrtho,
16that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
16 ac yn gwedd�o ar iddo ganiat�u i chwi, yn �l cyfoeth ei ogoniant, gryfder a nerth mewnol trwy'r Ysbryd,
17that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
17 ac ar i Grist breswylio yn eich calonnau drwy ffydd.
18that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
18 Boed i chwi, sydd � chariad yn wreiddyn a sylfaen eich bywyd, gael eich galluogi i amgyffred ynghyd �'r holl saint beth yw lled a hyd ac uchder a dyfnder cariad Crist,
19to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled — to all the fulness of God;
19 a gwybod am y cariad hwnnw, er ei fod uwchlaw gwybodaeth. Felly dygir chwi i gyflawnder, hyd at holl gyflawnder Duw.
20and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
20 Iddo ef, sydd �'r gallu ganddo i wneud yn anhraethol well na dim y gallwn ni ei ddeisyfu na'i ddychmygu, trwy'r gallu sydd ar waith ynom ni,
21to Him [is] the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.
21 iddo ef y bo'r gogoniant yn yr eglwys ac yng Nghrist Iesu, o genhedlaeth i genhedlaeth, byth bythoedd! Amen.