1`Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:`
1 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
2Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
2 Fel yna dyweded y rhai a waredwyd gan yr ARGLWYDD, y rhai a waredodd ef o law'r gelyn,
3And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
3 a'u cynnull ynghyd o'r gwledydd, o'r dwyrain a'r gorllewin, o'r gogledd a'r de.
4They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
4 Aeth rhai ar goll mewn anialdir a diffeithwch, heb gael ffordd at ddinas i fyw ynddi;
5Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
5 yr oeddent yn newynog ac yn sychedig, ac yr oedd eu nerth yn pallu.
6And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
6 Yna gwaeddasant ar yr ARGLWYDD yn eu cyfyngder, a gwaredodd hwy o'u hadfyd;
7And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
7 arweiniodd hwy ar hyd ffordd union i fynd i ddinas i fyw ynddi.
8They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
8 Bydded iddynt ddiolch i'r ARGLWYDD am ei gariad, ac am ei ryfeddodau i ddynolryw.
9For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
9 Oherwydd rhoes eu digon i'r sychedig, a llenwi'r newynog � phethau daionus.
10Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
10 Yr oedd rhai yn eistedd mewn tywyllwch dudew, yn gaethion mewn gofid a haearn,
11Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
11 am iddynt wrthryfela yn erbyn geiriau Duw, a dirmygu cyngor y Goruchaf.
12And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
12 Llethwyd eu calon gan flinder; syrthiasant heb neb i'w hachub.
13And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
13 Yna gwaeddasant ar yr ARGLWYDD yn eu cyfyngder, a gwaredodd ef hwy o'u hadfyd;
14He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
14 daeth � hwy allan o'r tywyllwch dudew, a drylliodd eu gefynnau.
15They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
15 Bydded iddynt ddiolch i'r ARGLWYDD am ei gariad, ac am ei ryfeddodau i ddynolryw.
16For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
16 Oherwydd torrodd byrth pres, a drylliodd farrau heyrn.
17Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
17 Yr oedd rhai yn ynfyd; oherwydd eu ffyrdd pechadurus a'u camwedd fe'u cystuddiwyd;
18All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
18 aethant i gas�u pob math o fwyd, a daethant yn agos at byrth angau.
19And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
19 Yna gwaeddasant ar yr ARGLWYDD yn eu cyfyngder, a gwaredodd ef hwy o'u hadfyd;
20He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
20 anfonodd ei air ac iachaodd hwy, a gwaredodd hwy o ddistryw.
21They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
21 Bydded iddynt ddiolch i'r ARGLWYDD am ei gariad, ac am ei ryfeddodau i ddynolryw.
22And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
22 Bydded iddynt ddod ag offrymau diolch, a dweud am ei weithredoedd mewn gorfoledd.
23Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
23 Aeth rhai i'r m�r mewn llongau, a gwneud eu gorchwylion ar ddyfroedd mawr;
24They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
24 gwelsant hwy weithredoedd yr ARGLWYDD, a'i ryfeddodau yn y dyfnder.
25And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
25 Pan lefarai ef, deuai gwynt stormus, a pheri i'r tonnau godi'n uchel.
26They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
26 Cawsant eu codi i'r nefoedd a'u bwrw i'r dyfnder, a phallodd eu dewrder yn y trybini;
27They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
27 yr oeddent yn troi yn simsan fel meddwyn, ac wedi colli eu holl fedr.
28And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
28 Yna gwaeddasant ar yr ARGLWYDD yn eu cyfyngder, a gwaredodd ef hwy o'u hadfyd;
29He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
29 gwnaeth i'r storm dawelu, ac aeth y tonnau'n ddistaw;
30And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
30 yr oeddent yn llawen am iddi lonyddu, ac arweiniodd hwy i'r hafan a ddymunent.
31They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
31 Bydded iddynt ddiolch i'r ARGLWYDD am ei gariad, ac am ei ryfeddodau i ddynolryw.
32And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
32 Bydded iddynt ei ddyrchafu yng nghynulleidfa'r bobl, a'i foliannu yng nghyngor yr henuriaid.
33He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
33 Y mae ef yn troi afonydd yn ddiffeithwch, a ffynhonnau dyfroedd yn sychdir;
34A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
34 y mae ef yn troi tir ffrwythlon yn grastir, oherwydd drygioni'r rhai sy'n byw yno.
35He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
35 Y mae ef yn troi diffeithwch yn llynnau du373?r, a thir sych yn ffynhonnau.
36And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
36 Gwna i'r newynog fyw yno, a sefydlant ddinas i fyw ynddi;
37And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
37 heuant feysydd a phlannu gwinwydd, a ch�nt gnydau toreithiog.
38And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
38 Bydd ef yn eu bendithio ac yn eu hamlhau, ac ni fydd yn gadael i'w gwartheg leihau.
39And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
39 Pan fyddant yn lleihau ac wedi eu darostwng trwy orthrwm, helbul a gofid,
40He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
40 bydd ef yn tywallt gwarth ar dywysogion, ac yn peri iddynt grwydro trwy'r anialwch diarffordd.
41And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
41 Ond bydd yn codi'r tlawd o'i ofid, ac yn gwneud ei deulu fel praidd.
42The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
42 Bydd yr uniawn yn gweld ac yn llawenhau, ond pob un drygionus yn atal ei dafod.
43Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!
43 Pwy bynnag sydd ddoeth, rhoed sylw i'r pethau hyn; bydded iddynt ystyried ffyddlondeb yr ARGLWYDD.