Young`s Literal Translation

Welsh

Psalms

137

1By rivers of Babylon — There we did sit, Yea, we wept when we remembered Zion.
1 Ger afonydd Babilon yr oeddem yn eistedd ac yn wylo wrth inni gofio am Seion.
2On willows in its midst we hung our harps.
2 Ar yr helyg yno bu inni grogi ein telynau,
3For there our captors asked us the words of a song, And our spoilers — joy: `Sing ye to us of a song of Zion.`
3 oherwydd yno gofynnodd y rhai a'n caethiwai am g�n, a'r rhai a'n hanrheithiai am ddifyrrwch. "Canwch inni," meddent, "rai o ganeuon Seion."
4How do we sing the song of Jehovah, On the land of a stranger?
4 Sut y medrwn ganu c�n yr ARGLWYDD mewn tir estron?
5If I forget thee, O Jerusalem, my right hand forgetteth!
5 Os anghofiaf di, Jerwsalem, bydded fy neheulaw'n ddiffrwyth;
6My tongue doth cleave to my palate, If I do not remember thee, If I do not exalt Jerusalem above my chief joy.
6 bydded i'm tafod lynu wrth daflod fy ngenau os na chofiaf di, os na osodaf Jerwsalem yn uwch na'm llawenydd pennaf.
7Remember, Jehovah, for the sons of Edom, The day of Jerusalem, Those saying, `Rase, rase to its foundation!`
7 O ARGLWYDD, dal yn erbyn pobl Edom ddydd gofid Jerwsalem, am iddynt ddweud, "I lawr � hi, i lawr � hi hyd at ei sylfeini."
8O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
8 O ferch Babilon, a ddistrywir, gwyn ei fyd y sawl sy'n talu'n �l i ti am y cyfan a wnaethost i ni.
9O the happiness of him who doth seize, And hath dashed thy sucklings on the rock!
9 Gwyn ei fyd y sawl sy'n cipio dy blant ac yn eu dryllio yn erbyn y graig.