Young`s Literal Translation

Estonian

1 Chronicles

11

1And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh [are] we;
1Ja kogu Iisrael kogunes Taaveti juurde Hebronisse, öeldes: 'Vaata, me oleme sinu luu ja liha!
2even in time past, even in Saul`s being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.`
2Juba varem, siis kui Saul oli kuningas, olid sina Iisraeli väljaviijaks ja tagasitoojaks. Ja sinule on Issand, su Jumal, öelnud: Sina pead hoidma mu Iisraeli rahvast kui karjane ja sina pead olema mu Iisraeli rahva vürst!'
3And all the elders of Israel come in unto the king to Hebron, and David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel, according to the word of Jehovah by the hand of Samuel.
3Ja kõik Iisraeli vanemad tulid kuninga juurde Hebronisse ning Taavet tegi Hebronis Issanda ees nendega lepingu; siis nad võidsid Taaveti Iisraeli kuningaks, nagu Issand Saamueli läbi oli käskinud.
4And David goeth, and all Israel, to Jerusalem — it [is] Jebus — and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
4Seejärel läksid Taavet ja kogu Iisrael Jeruusalemma, see on Jebuusi; seal olid jebuuslased, maa elanikud.
5And the inhabitants of Jebus say to David, `Thou dost not come in hither;` and David captureth the fortress of Zion — it [is] the city of David.
5Ja Jebuusi elanikud ütlesid Taavetile: 'Siia sisse sa ei pääse!' Aga Taavet vallutas Siioni linnuse - see on nüüd Taaveti linn.
6And David saith, `Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;` and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
6Taavet oli öelnud: 'Kes esimesena lööb jebuuslasi, saab peameheks ja pealikuks!' Ja Joab, Seruja poeg, läks esimesena sinna üles ning sai peameheks.
7And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, `City of David;`
7Siis elas Taavet linnuses; sellepärast nimetati see Taaveti linnaks.
8and he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.
8Ja ta ehitas linna ringikujuliselt ümber kantsi; ja Joab taastas ülejäänud linna.
9And David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts [is] with him.
9Ja Taavet läks üha vägevamaks, sest vägede Issand oli temaga.
10And these [are] heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
10Ja need olid Taaveti kangelaste peamehed, kes koos kogu Iisraeliga teda toetasid kuningaausse saamisel, teda Issanda käsul kuningaks tõstes -
11And this [is] an account of the mighty ones whom David hath: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred — wounded, at one time.
11Taaveti kangelaste loetelu: Jaasobeam, hakmonlase poeg, sangarite pealik; see oli tema, kes lennutas oma piigi kolmesaja vastu, neid ühekorraga maha lüües.
12And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
12Ja tema järel Eleasar, Doodo poeg, ahohlane; üks neist kolmest kangelasest.
13he hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
13Tema oli koos Taavetiga Pas-Dammimis, kui vilistid olid sinna kogunenud sõdima. Seal oli põllujagu, täis otra. Rahvas põgenes vilistite eest,
14and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth — a great salvation.
14aga nemad asusid keset põllujagu, päästsid selle ja lõid vilistid maha. Nõnda andis Issand suure võidu.
15And three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
15Ja kolm neist kolmekümnest peamehest läks alla kalju peale Taaveti juurde Adullami koopasse, kui vilistid olid leeri üles löönud Refaimi orus.
16and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
16Aga Taavet oli siis mäelinnuses ja vilistite linnavägi oli Petlemmas.
17and David longeth, and saith, `Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate!`
17Taavetile tuli janu ja ta ütles: 'Kes annaks mulle vett juua Petlemma kaevust, mis on värava juures?'
18And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate, and bear and bring in unto David, and David hath not been willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
18Siis tungisid need kolm vilistite leeri ja ammutasid vett Petlemma kaevust värava juures, kandsid ja tõid Taavetile. Aga Taavet ei tahtnud seda juua, vaid valas selle Issandale
19and saith, `Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;` and he was not willing to drink it; these [things] did the three mighty ones.
19ja ütles: 'Jäägu Jumala pärast minust kaugele, et teeksin seda! Kas peaksin jooma nende meeste verd, nende hinge? Sest nad tõid seda oma hinge hinnaga!' Sellepärast ta ei tahtnud seda juua. Seda tegid need kolm kangelast.
20And Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred — wounded, and hath a name among three.
20Ja Abisai, Joabi vend, oli nende kolmekümne peamees; tema lennutas oma piigi kolmesaja vastu ja lõi need maha; ta oli nende kolmekümne hulgas kuulus.
21Of the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the [first] three he hath not come.
21Ta oli küll lugupeetuim nende kolmekümne hulgas ja oli neile pealikuks, aga nende kolme vastu ta ei saanud.
22Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
22Benaja, Joojada poeg, pärit Kabseelist, sõjamehe poeg, oli rikas tegudelt; tema lõi maha kaks vägevat Moabi meest; tema läks alla ja tappis kaevus ühe lõvi, kord kui lund oli sadanud.
23And he hath smitten the man, the Egyptian — a man of measure, five by the cubit — and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a beam of weavers, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
23Ja ta lõi maha Egiptuse mehe, pikakasvulise mehe, kes oli viis küünart pikk; egiptlasel oli käes piik nagu kangrupoom, aga tema läks ta juurde kepiga ja kiskus egiptlase käest piigi ning tappis tema ta oma piigiga.
24These [things] hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among the three mighty ones.
24Seda tegi Benaja, Joojada poeg, ja tema oli nende kolmekümne kangelase hulgas kuulus.
25Of the thirty, lo, he [is] honoured, and unto the [first] three he hath not come, and David setteth him over his guard.
25Vaata, ta oli lugupeetuim nende kolmekümne hulgas, aga nende kolme vastu ta ei saanud. Ja Taavet pani tema oma ihukaitseväe ülemaks.
26And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
26Ja sõjakangelased olid: Asael, Joabi vend; Elhanan, Doodo poeg Petlemmast;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27Sammot, harorlane; Heles, pelonlane;
28Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
28Iira, Ikkesi poeg, tekoalane; Abieser, anatotlane;
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29Sibkai, huusalane; Iilai, ahohlane;
30Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
30Mahrai, netofalane; Heeled, Baana poeg, netofalane;
31Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Iitai, Riibai poeg, benjaminlaste Gibeast; Benaja, piraatonlane;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Huurai, Nahale-Gaasist; Abiel, arbalane;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33Asmavet, baharuumlane; Eljahba, saalbonlane;
34the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
34gisonlase Haasemi pojad; Joonatan, Saage poeg, hararlane;
35Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
35Ahiam, Saakari poeg, hararlane; Elifal, Uuri poeg;
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36Heefer, mekeralane; Ahija, pelonlane;
37Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
37Hesro, karmellane; Naarai, Esbai poeg;
38Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
38Joel, Naatani vend; Mibhar, Hagri poeg;
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
39Selek, ammonlane; Nahrai, beerotlane, Joabi, Seruja poja sõjariistade kandja;
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40Iira, jeterlane; Gaareb, jeterlane;
41Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
41Uurija, hett; Saabad, Ahlai poeg;
42Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and by him thirty,
42Adiina, Siisa poeg, ruubenlane, ruubenlaste peamees, ja temaga oli koos kolmkümmend meest;
43Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43Haanan, Maaka poeg; Joosafat, mitnilane;
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
44Ussija, astarotlane; Saama ja Jeiel, aroerlase Hootami pojad;
45Jediael son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,
45Jediael, Simri poeg, ja Joha, tema vend, tiislane;
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Eliel, mahavlane; Jeribai ja Joosavja, Elnaami pojad; Jitma, moab;
47Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
47Eliel, Oobed ja Jaasiel Sobajast.