Young`s Literal Translation

Estonian

1 Chronicles

16

1And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
1Kui Jumala laegas oli viidud ja asetatud telki, mille Taavet sellele oli püstitanud, siis toodi Jumala ees põletus- ja tänuohvreid.
2and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
2Ja kui Taavet oli põletus- ja tänuohvreid ohverdanud, siis ta õnnistas rahvast Issanda nimel.
3and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
3Ja ta jagas igale Iisraeli lapsele, niihästi mehele kui naisele, igaühele leivakaku ning datli- ja rosinakoogi.
4And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
4Ja ta pani leviidid Issanda laeka ees teenima ja kuulutama, tänama ja kiitma Issandat, Iisraeli Jumalat:
5Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
5Aasaf oli juhataja ja Sakarja tema abi; siis Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Oobed-Edom ja Jeiel mänguriistadega, naablite ja kanneldega, kuna Aasaf mängis simblit;
6and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
6ja preestrid Benaja ja Jahasiel puhusid vahetpidamata pasunaid Jumala seaduselaeka ees.
7On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
7Siis, selsamal päeval, andis Taavet Issanda tänamise esimest korda Aasafi ja tema vendade hooleks:
8Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
8'Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
9Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
9Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
10Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
10Kiidelge tema pühast nimest, rõõmustugu nende süda, kes otsivad Issandat!
11Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
11Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
12Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
12Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
13O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
13teie, Iisraeli, tema sulase sugu, teie, Jaakobi, tema valitu lapsed!
14He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
14Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
15Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
15Pidage igavesti meeles tema lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
16Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
16lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja tema vannet Iisakile!
17And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
17Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
18Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
18Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa,
19When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
19kuigi teid on väike hulgake ja olete seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud!'
20And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
20Nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
21He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
21Tema ei lasknud kedagi neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
22Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
22'Ärge puudutage minu võituid ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
23Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
23Laulge Issandale, kogu maailm, kuulutage päevast päeva tema päästet!
24Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
24Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
25For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
25Sest Issand on suur ja väga kiidetav, ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
26For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
26Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
27Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
27Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja rõõm on tema asupaigas.
28Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
28Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimsus!
29Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
29Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema palge ette, kummardage Issandat pühas ehtes!
30Be pained before Him, all the earth:
30Kogu maailm värisegu tema palge ees! Aga maailm jääb kindlaks, ei see kõigu.
31Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
31Taevad rõõmustugu ja maa ilutsegu! Ja öelge paganate seas: 'Issand on kuningas!'
32Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
32Meri ja selle täius kohisegu, hõisaku väli ja kõik, mis seal on!
33Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
33Siis rõkatagu rõõmust metsa puud Issanda ees, sest tema tuleb kohut mõistma maailmale!
34Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
34Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
35And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
35Ja öelge: 'Päästa meid, meie pääste Jumal, kogu ja vabasta meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja hoobelda sinu kiitmisega!'
36Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;` And all the people say, `Amen,` and have given praise to Jehovah.
36Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kogu rahvas öelgu: 'Aamen!' ning kiitku Issandat!'
37And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
37Ja ta jättis sinna Issanda seaduselaeka ette Aasafi ja tema vennad, et nad alaliselt teeniksid laeka ees, täites igapäevaseid ülesandeid,
38both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
38ja Oobed-Edomi ja tema vennad, ühtekokku kuuskümmend kaheksa; Oobed-Edom, Jedituuni poeg, ja Hosa said väravahoidjaiks.
39and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
39Ja preester Saadoki ja tema vennad preestrid jättis ta Issanda elamu ette, Gibeonis olevale ohvrikünkale,
40to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
40ohverdama põletusohvrialtaril Issandale põletusohvreid igal hommikul ja õhtul, nõnda nagu on kirjutatud Seaduses, mille Issand Iisraelile andis.
41And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
41Ja nendega koos olid Heeman ja Jedutuun ning teised valitud, kes nimeliselt olid nimetatud Issandat tänama selle eest, et tema heldus kestab igavesti.
42and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
42Ja nende, Heemani ja Jedutuuni juures olid pasunad ja simblid mängumeestele ja muud mänguriistad Jumala laulu jaoks. Ja Jedutuuni pojad valvasid väravat.
43And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.
43Siis kogu rahvas läks ära, igaüks oma koju; ja Taavet pöördus oma peret õnnistama.