1Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?
1Kas jälle peame hakkama ennast soovitama? Või on meil vaja, nagu mõnel teisel, soovituskirju teie kätte või teie käest?
2our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,
2Ei, teie ise olete meie kiri, kirjutatud meie südamesse, igale inimesele mõistetav ja loetav.
3manifested that ye are a letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,
3On ilmne, et teie olete Kristuse kiri, meie teenimistöö läbi valminud kiri, mis ei ole kirjutatud tindiga, vaid elava Jumala Vaimuga, ka mitte kivilaudadele, vaid lihastele südamelaudadele.
4and such trust we have through the Christ toward God,
4Niisugune usaldus Jumala vastu on meil aga Kristuse kaudu.
5not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency [is] of God,
5Meie ei ole ju iseendast kõlblikud midagi lugema oma teeneks, just nagu oleks see meist endist, vaid meie kõlblikkus tuleb Jumalalt,
6who also made us sufficient [to be] ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter doth kill, and the spirit doth make alive.
6kes on teinud meid kõlblikuks teenima uut lepingut, mitte kirjatähe, vaid Vaimu lepingut, sest kirjatäht suretab, aga Vaim teeb elavaks.
7and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face — which was being made useless,
7Aga kui juba kirjatähtedega kividesse uuristatud surmateenistus sündis kirkuses, nii et Iisraeli lapsed ei suutnud vaadata Moosese palgesse selle kirkuse pärast, mis ometi oli kaduv,
8how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?
8kuidas siis vaimuteenistus ei peaks sündima veelgi suuremas kirkuses?
9for if the ministration of the condemnation [is] glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;
9Kui juba hukkamõistuteenistusel oli kirkus, siis on õigeksmõistuteenistus veel palju suurem kirkuselt.
10for also even that which hath been glorious, hath not been glorious — in this respect, because of the superior glory;
10Ning toona kirgastatu ei olegi praegu enam kirgas selle võrratu kirkuse kõrval.
11for if that which is being made useless [is] through glory, much more that which is remaining [is] in glory.
11Jah, kui kõrvalejäetav juba oli täis kirkust, kui palju enam on kirkuses see, mis jääb!
12Having, then, such hope, we use much freedom of speech,
12Et meil nüüd on niisugune lootus, siis võime toimida täie julgusega
13and [are] not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,
13ega pane Moosese kombel katet oma palgele, et Iisraeli lapsed ei saaks vaadata selle lõppu, mis on kaduv.
14but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn — which in Christ is being made useless —
14Kuid nende mõtteviis on paadunud. Veel tänapäevani jääb Vana Testamendi lugemise peale seesama kate, seda ei kergitata, sest see eemaldatakse alles Kristuses.
15but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,
15Tänapäevani, iga kord kui Moosest loetakse, lasub kate nende südamel.
16and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.
16Aga kui nende süda pöördub Issanda poole, siis võetakse kate ära.
17And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty;
17Ent Issand on Vaim, ja seal, kus on Issanda Vaim, on vabadus.
18and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
18Aga meid kõiki, kes me katmata palgega vaatleme Issanda kirkust peegeldumas, muudetakse samasuguseks kujuks kirkusest kirkusesse. Seda teeb Issand, kes on Vaim.