Young`s Literal Translation

Estonian

Exodus

37

1And Bezaleel maketh the ark of shittim wood, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
1Ja Betsaleel tegi akaatsiapuust laeka, kaks ja pool küünart pika, poolteist küünart laia ja poolteist küünart kõrge.
2and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
2Ta kardas selle puhta kullaga seest- ja väljastpoolt ja tegi sellele kuldpärja ümber.
3and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
3Ta valas sellele neli kuldrõngast nelja jala jaoks: kaks rõngast ühte külge ja kaks rõngast teise külge.
4and he maketh staves of shittim wood, and overlayeth them with gold,
4Ta tegi akaatsiapuust kandekangid ja kardas need kullaga.
5and he bringeth in the staves into the rings, by the sides of the ark, to bear the ark.
5Ta pistis kangid rõngastesse laeka külgedel, laeka kandmiseks.
6And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
6Ta tegi puhtast kullast lepituskaane, kaks ja pool küünart pika ja poolteist küünart laia.
7and he maketh two cherubs of gold, of beaten work he hath made them, at the two ends of the mercy-seat;
7Ta tegi kullast kaks keerubit; ta tegi need sepisena lepituskaane kumbagi otsa,
8one cherub at the end on this [side], and one cherub at the end on that, out of the mercy-seat he hath made the cherubs, at its two ends;
8ühe keerubi ühte ja teise keerubi teise otsa; ta tegi kummaski otsas olevad keerubid lepituskaanega ühest tükist.
9and the cherubs are spreading out wings on high, covering over the mercy-seat with their wings, and their faces [are] one towards another; towards the mercy-seat have the faces of the cherubs been.
9Keerubid sirutasid oma tiivad ülespoole, kattes oma tiibadega lepituskaant, ja nende palged olid vastamisi; keerubite palged olid lepituskaane poole.
10And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
10Ja ta tegi akaatsiapuust laua, kaks küünart pika, küünar laia ja poolteist küünart kõrge.
11and overlayeth it with pure gold, and maketh for it a wreath of gold round about.
11Ta kardas selle puhta kullaga ja tegi sellele kuldpärja ümber.
12And he maketh for it a border of a handbreadth round about, and maketh a wreath of gold for its border round about;
12Ta tegi sellele kämblalaiuse põõna ümber ja tegi ümber põõna kuldpärja.
13and he casteth for it four rings of gold, and putteth the rings on the four corners which [are] to its four feet;
13Ta valas sellele neli kuldrõngast ja kinnitas rõngad nelja nurga külge selle nelja jala juures.
14over-against the border have the rings been, places for staves to bear the table.
14Rõngad olid otse põõna kõrval kangide asemeiks laua kandmisel.
15And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
15Ta tegi akaatsiapuust kangid laua kandmiseks ja kardas need kullaga.
16and he maketh the vessels which [are] upon the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
16Ja ta tegi puhtast kullast riistad, mis olid laua peal: vaagnad ja kausid, peekrid ja kannud joogiohvri toomiseks.
17And he maketh the candlestick of pure gold; of beaten work he hath made the candlestick, its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers, have been of the same;
17Ja ta tegi puhtast kullast lambijala; ta tegi selle lambijala koos aluse ja harudega sepisetööna; selle karikakesed, nupud ja õiekesed olid sellega ühest tükist.
18and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of its one side, and three branches of the candlestick out of its second side;
18Selle küljest lähtus kuus haru: ühest küljest kolm lambijala haru ja teisest küljest kolm lambijala haru.
19three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
19Ühel harul oli kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega, samuti oli teisel harul kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega; nõnda oli neil kuuel harul, mis lambijalast lähtusid.
20And in the candlestick [are] four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
20Aga lambijalal enesel oli neli mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega:
21and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of it;
21iga harupaari all oli üks nupp neil kuuel harul, mis lambijalast väljusid.
22their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
22Nupud ja harud olid sellega ühest tükist, tervikliku sepisetööna puhtast kullast.
23And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
23Ja ta tegi sellele seitse lampi ning puhtast kullast tahikäärid ja tahikarbid.
24of a talent of pure gold he hath made it, and all its vessels.
24Ta tegi selle koos kõigi selle riistadega ühest talendist puhtast kullast.
25And he maketh the perfume-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
25Ja ta tegi akaatsiapuust suitsutusaltari, küünar pika ja küünar laia, neljanurgelise ja kaks küünart kõrge; sarved olid sellega ühest tükist.
26and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
26Ta kardas selle puhta kullaga, selle pealise, küljed ümberringi ja sarved; ja ta tegi sellele kuldääre ümber.
27and two rings of gold he hath made for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for staves to bear it with them.
27Ta tegi sellele kaks kuldrõngast selle ääre alla, kahele poole, kumbagi külge asemeiks kangidele, millega seda kanti.
28And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold;
28Ta tegi kangid akaatsiapuust ja kardas need kullaga.
29and he maketh the holy anointing oil, and the pure spice-perfume — work of a compounder.
29Ja ta valmistas püha võideõli ja puhast, healõhnalist suitsutusrohtu rohusegajate viisil.