1And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16And Caleb saith, `He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.`
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, `What — to thee?`
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19And she saith, `Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;` and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22Kiina, Diimona, Adada,
23and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24Siif, Telem, Bealot,
25and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor,)
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26Amam, and Shema, and Moladah,
26Amam, Sema, Moolada,
27and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29Baalah, and Iim, and Azem,
29Baala, Ijjim, Esem,
30And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30Eltolad, Kesil, Horma,
31and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39Laakis, Boskat, Eglon,
40and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42Libnah, and Ether, and Ashan,
42Libna, Eter, Aasan,
43and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
43Jiftah, Asna, Nesib,
44and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45Ekron and its towns and its villages,
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50Anab, Estemo, Aanim,
51and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52Arab, and Dumah, and Eshean,
52Arab, Duuma, Esan,
53and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.