Young`s Literal Translation

Estonian

Joshua

21

1And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
1Siis astusid leviitide perekondade peamehed preester Eleasari, Joosua, Nuuni poja, ja Iisraeli laste suguharude perekondade peameeste ette
2and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.`
2ja kõnelesid nendega Siilos Kaananimaal, öeldes: 'Issand on Moosese läbi käskinud anda meile linnu elamiseks ja nende juurde kuuluvad karjamaad meie karjade jaoks.'
3And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
3Ja Iisraeli lapsed andsid leviitidele oma pärisosast Issanda käsu kohaselt need linnad ja nende karjamaad:
4And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,
4liisk langes kehatlaste suguvõsadele nõnda, et leviitide hulgast sai preester Aaroni poegadele liisu läbi Juuda suguharult, Siimeoni suguharult ja Benjamini suguharult kolmteist linna.
5and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
5Ja teistele kehatlastele sai liisu läbi Efraimi suguharu suguvõsadelt, Daani suguharult ja Manasse poolelt suguharult kümme linna.
6And for the sons of Gershon [are], out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
6Geersonlased said liisu läbi Issaskari suguharu suguvõsadelt, Aaseri suguharult, Naftali suguharult ja Manasse poolelt suguharult Baasanis kolmteist linna.
7For the sons of Merari, for their families, [are], out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
7Merarlased nende suguvõsade kaupa Ruubeni suguharult, Gaadi suguharult ja Sebuloni suguharult kaksteist linna.
8And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
8Nõnda andsid Iisraeli lapsed liisu läbi leviitidele need linnad ja nende karjamaad, nagu Issand Moosese läbi oli käskinud.
9And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
9Juudalaste suguharult ja siimeonlaste suguharult anti need linnad, mis on nimeliselt nimetatud:
10and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
10Aaroni järglastele kehatlaste suguvõsadest, Leevi järeltulijate hulgast, sest neile kuulus esimene liisk,
11and they give to them the city of Arba father of Anak (it [is] Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;
11anti Kirjat-Arba, anaklaste isa linn, see on Hebron Juuda mäestikus, ja selle karjamaad ümberringi.
12and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.
12Aga selle linna põllud ja külad anti omandiks Kaalebile, Jefunne pojale.
13And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge [for] the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
13Preester Aaroni järglastele anti tapja pelgulinn Hebron ja selle karjamaad, Libna ja selle karjamaad,
14and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
14Jattir ja selle karjamaad, Estemoa ja selle karjamaad,
15and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
15Holon ja selle karjamaad, Debir ja selle karjamaad,
16and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.
16Aasan ja selle karjamaad, Jutta ja selle karjamaad, Beet-Semes ja selle karjamaad - üheksa linna neilt kahelt suguharult.
17And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
17Benjamini suguharult Gibeon ja selle karjamaad, Geba ja selle karjamaad,
18Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs — four cities;
18Anatot ja selle karjamaad, Almon ja selle karjamaad - neli linna.
19all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their suburbs.
19Kõiki Aaroni järglaste, preestrite linnu oli kolmteist linna ja nende karjamaad.
20And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
20Teistele kehatlastele, leviitidele ülejäänud kehatlaste hulgast, tulid nende liisuosa linnad Efraimi suguharult:
21and they give to them the city of refuge [for] the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
21neile anti tapja pelgulinn Sekem ja selle karjamaad Efraimi mäestikus, Geser ja selle karjamaad,
22and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs — four cities.
22Kibsaim ja selle karjamaad, Beet-Hooron ja selle karjamaad - neli linna;
23And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
23Daani suguharult Elteke ja selle karjamaad, Gibbeton ja selle karjamaad,
24Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs — four cities.
24Ajjalon ja selle karjamaad, Gat-Rimmon ja selle karjamaad - neli linna;
25And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs — two cities;
25Manasse poolelt suguharult Taanak ja selle karjamaad, Gat-Rimmon ja selle karjamaad - kaks linna.
26all the cities [are] ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
26Kõiki ülejäänud kehatlaste suguvõsade linnu koos nende karjamaadega oli kokku kümme.
27And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge [for] the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs — two cities.
27Geersonlastele leviitide suguvõsadest sai Manasse poolelt suguharult tapja pelgulinn Goolan Baasanis ja selle karjamaad, Beestera ja selle karjamaad - kaks linna;
28And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
28Issaskari suguharult Kisjon ja selle karjamaad, Daaberat ja selle karjamaad,
29Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs — four cities.
29Jarmut ja selle karjamaad, Een-Gannim ja selle karjamaad - neli linna;
30And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
30Aaseri suguharult Misal ja selle karjamaad, Abdon ja selle karjamaad,
31Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs — four cities.
31Helkat ja selle karjamaad, Rehob ja selle karjamaad - neli linna.
32And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge [for] the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs — three cities;
32Naftali suguharult tapja pelgulinn Kedes Galileas ja selle karjamaad, Hammot-Door ja selle karjamaad, Kartan ja selle karjamaad - kolm linna.
33all the cities of the Gershonite, for their families, [are] thirteen cities and their suburbs.
33Linnu, mis kuulusid geersonlastele nende suguvõsade kaupa, oli kokku kolmteist linna ja nende karjamaad.
34And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are,] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
34Merarlaste suguvõsadele, ülejäänud leviitidele, said Sebuloni suguharult Jokneam ja selle karjamaad, Karta ja selle karjamaad,
35Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs — four cities.
35Rimmon ja selle karjamaad, Nahalal ja selle karjamaad - neli linna.
36And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,
36Ruubeni suguharult Beser ja selle karjamaad, Jahsa ja selle karjamaad,
37Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs — four cities.
37Kedemot ja selle karjamaad, Meefaat ja selle karjamaad - neli linna.
38And out of the tribe of Gad, the city of refuge [for] the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
38Gaadi suguharult tapja pelgulinn Raamot Gileadis ja selle karjamaad, Mahanaim ja selle karjamaad,
39Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs — [in] all four cities.
39Hesbon ja selle karjamaad, Jaaser ja selle karjamaad - kokku neli linna.
40All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites — their lot is twelve cities.
40Linnu, mis kuulusid merarlastele nende suguvõsade kaupa ülejäänud leviitide suguvõsadest, oli nende liisuosana kokku kaksteist linna.
41All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel [are] forty and eight cities, and their suburbs.
41Kõiki leviitide linnu Iisraeli laste omandi keskel oli nelikümmend kaheksa linna ja nende karjamaad.
42These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
42Neiks linnadeks olid linn ise ja selle karjamaad ümberringi. Seesugused olid kõik need linnad.
43And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
43Nõnda andis Issand Iisraelile kogu maa, mille ta vandega oli tõotanud anda nende vanemaile, ja nad pärisid selle ning elasid seal.
44and Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;
44Ja Issand andis neile rahu ümberkaudu, nõnda nagu ta nende vanemaile oli vandega tõotanud; ja kõigist nende vaenlastest ei suutnud ükski neile vastu seista, Issand andis kõik nende vaenlased nende kätte.
45there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel — the whole hath come.
45Ainsatki sõna ei langenud tühja kõigist neist headest sõnadest, mis Issand oli rääkinud Iisraeli soole, vaid kõik läks täide.