1I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
1Mina olen mees, kes nägi viletsust tema nuhtluse nuudi all.
2Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
2Ta ajas mind ja pani mind käima pimeduses, mitte valguses.
3Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
3Tõesti, ta pööras oma käe minu vastu ja tõstab seda minu vastu iga päev.
4He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
4Ta kulutas mu liha ja naha, ta murdis mu luud.
5He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
5Ta ehitas mu vastu kindluse ja ümbritses mind kibeduse ning vaevaga.
6In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
6Ta pani mu istuma pimedusse nagu need, kes on ammu surnud.
7He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
7Ta tegi mu ümber müüri ja ma ei pääse välja, ta pani mind raskeisse ahelaisse.
8Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
8Kuigi ma hüüan ja karjun appi, summutab tema mu palved.
9He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
9Ta tegi mu teele tahutud kividest müüri, rikkus mu teerajad.
10A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
10Ta on mulle varitsevaks karuks, peidus olevaks lõviks.
11My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
11Ta paiskas segi mu teed, kiskus mind lõhki, tegi mu lagedaks.
12He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
12Ta tõmbas oma ammu vinna ja pani mind oma nooltele märgiks.
13He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
13Ta laskis oma nooled mu neerudesse.
14I have been a derision to all my people, Their song all the day.
14Ma olen kogu oma rahva naeruks, nende igapäevaseks pilkelauluks.
15He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
15Ta toitis mind kibedate taimedega, jootis mind koirohuga.
16And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
16Ta vajutas mu põrmu, laskis mu hambad kuluda sõmeras.
17And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
17Jah, sina tõukasid mu hinge rahupõlvest välja, ma olen unustanud, mis on õnn.
18And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
18Ma ütlen: Kadunud on mu jõud ja mu lootus Issanda peale.
19Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
19Mõtle mu viletsusele ja kodutusele, koirohule ja mürgile!
20Remember well, and bow down doth my soul in me.
20Sina küll mõtled sellele, et mu hing on rõhutud.
21This I turn to my heart — therefore I hope.
21Seda võtan ma südamesse, sellepärast loodan ma veel:
22The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
22see on Issanda suur heldus, et me pole otsa saanud, sest tema halastused pole lõppenud:
23New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
23need on igal hommikul uued - sinu ustavus on suur!
24My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
24Issand on mu osa, ütleb mu hing, seepärast loodan ma tema peale.
25Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
25Issand on hea neile, kes teda ootavad, hingele, kes teda otsib.
26Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
26Hea on oodata kannatlikult Issanda päästet.
27Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
27Hea on mehele, kui ta kannab iket oma nooruses.
28He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
28Ta istugu üksi ja vakka, kui see on pandud ta peale!
29He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
29Ta pistku oma suu põrmu - võib-olla on veel lootust!
30He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
30Ta andku oma põsk sellele, kes teda lööb, et ta oleks küllalt teotatud!
31For the Lord doth not cast off to the age.
31Sest Issand ei tõuka ära igaveseks.
32For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
32Kui ta on kurvastanud, siis ta ka halastab oma suure helduse pärast.
33For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
33Sest ta ei alanda ega kurvasta inimlapsi mitte südamest.
34To bruise under one`s feet any bound ones of earth,
34Kui jalge alla tallatakse kõik vangid maal,
35To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
35kui väänatakse mehe õigust Kõigekõrgema palge ees,
36To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
36kui inimesele tehakse ülekohut tema riiuasjas - kas Issand seda ei näe?
37Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
37Kes ütleb, et midagi sünnib, ilma et Issand oleks seda käskinud?
38From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
38Eks tule Kõigekõrgema suust niihästi kuri kui hea?
39What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
39Miks inimesed elus nurisevad? Igaüks nurisegu omaenese patu pärast!
40We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
40Uurigem ja proovigem oma teid ja pöördugem tagasi Issanda juurde!
41We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
41Tõstkem oma südamed ja käed Jumala poole taevas!
42We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
42Me oleme üleastujad ja vastuhakkajad, sina ei andnudki meile andeks.
43Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
43Sa oled peitunud vihasse, oled meid jälitanud, armuta surmanud.
44Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
44Sa oled peitunud pilvesse, et palved ei pääseks läbi.
45Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
45Sa oled teinud meid pühkmeiks ja jätisteks rahvaste seas.
46Opened against us their mouth have all our enemies.
46Kõik meie vaenlased ajavad oma suu ammuli meie vastu.
47Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
47Meile on tulnud hirm ja haud, hävitus ja hukkumine.
48Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
48Veeojad voolavad mu silmist mu rahva tütre hävingu pärast.
49Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
49Mu silmad voolavad lakkamatult, pisaratel ei ole pidamist,
50Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
50kuni Issand vaatab taevast alla ja näeb.
51My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
51Mu silm teeb mu hingele valu kõigi mu linna tütarde pärast.
52Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
52Tõesti, nagu lindu küttisid mind need, kes põhjuseta on mu vaenlased.
53They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
53Nad tahtsid mu elu kustutada kaevus ja pildusid mu peale kive.
54Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
54Vesi tõusis mul üle pea, ma ütlesin: 'Nüüd olen kadunud!'
55I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
55Ma hüüdsin su nime, Issand, sügavaimast kaevust.
56My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
56Sina kuulsid mu hüüdu: 'Ära peida oma kõrva mu appihüüde eest, et saaksin kergendust!'
57Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
57Sa olid ligi, kui ma sind hüüdsin, sa ütlesid: 'Ära karda!'
58Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
58Sina, Issand, seletad mu hinge riiuasja, sina lunastad mu elu.
59Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
59Sina, Issand, näed mu rõhumist, mõista mulle õigust!
60Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
60Sina näed kogu nende kättemaksu, kõiki nende kavatsusi mu vastu.
61Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
61Sina kuuled nende laimamist, Issand, kõiki nende kavatsusi minu vastu.
62The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
62Mu vastaste huuled ja nende pomin on mu vastu iga päev.
63Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
63Vaata, kas nad istuvad või tõusevad - mina olen nende pilkelaul.
64Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
64Maksa neile kätte, Issand, nende kätetööd mööda!
65Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
65Anna neile paadunud süda, tulgu su sajatus nende peale!
66Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!
66Aja neid taga raevus ja hävita nad Issanda taeva alt!