1Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
1Mõtle, Issand, sellele, mis on meiega juhtunud, vaata ja näe meie teotust!
2Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
2Meie pärisosa on läinud võõraste, meie kojad muulaste kätte.
3Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
3Me oleme jäänud orbudeks, isatuiks, meie emad on lesed.
4Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
4Vett me joome raha eest, puid me saame ostes.
5For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
5Jälitajad on meil kaela peal, me väsime, meile ei anta asu.
6[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
6Egiptusele ja Assurile me andsime käe, et saada kõhutäit leiba.
7Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
7Meie vanemad tegid pattu: neid ei ole enam. Meie kanname nende süüd.
8Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
8Orjad valitsevad meie üle, ei ole nende käest lahtikiskujat.
9With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
9Elu ohustades toome enestele leiba, sest kõrbes on mõõk.
10Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
10Meie nahk hõõgub nagu ahi näljakõrvetuste pärast.
11Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
11Siionis on naised raisatud ja Juuda linnades neitsid.
12Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
12Vürstid on poodud nende käe läbi, vanade vastu ei ole olnud austust.
13Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
13Noored mehed peavad ajama käsikivi ja poisid komistavad puukoorma all.
14The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
14Vanemad on kadunud väravast, noorukid pillimängude juurest.
15Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
15On lõppenud meie südame rõõm, meie tants on muutunud leinaks.
16Fallen hath the crown [from] our head, Wo [is] now to us, for we have sinned.
16Kroon on langenud meie peast. Häda meile, et oleme pattu teinud!
17For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
17Seepärast on meie süda haige, nende asjade pärast on meie silmad jäänud pimedaks,
18For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
18Siioni mäe pärast, mis on nii laastatud, et seal luusivad rebased.
19Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
19Sina, Issand, valitsed igavesti, sinu aujärg jääb põlvest põlve.
20Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
20Mispärast sa tahad meid unustada alatiseks, meid maha jätta pikaks ajaks?
21Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
21Too meid, Issand, tagasi enese juurde, siis me pöördume! Uuenda meie päevi nagu muiste!
22For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?
22Või oled sa meid tõuganud hoopis ära, vihastunud meie peale üliväga?