Young`s Literal Translation

Estonian

Nehemiah

10

1And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
1Selle kõige tõttu me teeme ja kirjutame kindla lepingu, ja meie vürstid, meie leviidid ja meie preestrid kinnitavad seda pitseriga.
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Ja pitseriga kinnitajad on: maavalitseja Nehemja, Hakalja poeg, ja Sidkija,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Seraja, Asarja, Jeremija,
4Huttush, Shebaniah, Malluch,
4Pashur, Amarja, Malkija,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Hattus, Sebanja, Malluk,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Haarim, Meremot, Obadja,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Taaniel, Ginneton, Baaruk,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
8Mesullam, Abija, Mijamin,
9And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Maasja, Bilgai, Semaja - need on preestrid.
10and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10Ja leviidid on: Jeesua, Asanja poeg, Binnui, Heenadadi poegadest, Kadmiel,
11Micha, Rehob, Hashabiah,
11ja nende vennad Sebanja, Hoodija, Keliita, Pelaja, Haanan,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Miika, Rehob, Hasabja,
13Hodijah, Bani, Beninu.
13Sakkur, Seerebja, Sebanja,
14Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
14Hoodija, Baani, Beniinu.
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Rahva peamehed on: Paros, Pahat-Moab, Eelam, Sattu, Baani,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Bunni, Asgad, Beebai,
17Ater, Hizkijah, Azzur,
17Adonija, Bigvai, Aadin,
18Hodijah, Hashum, Bezai,
18Aater, Hiskija, Assur,
19Hariph, Anathoth, Nebai,
19Hoodija, Haasum, Beesai,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Haarif, Anatot, Neebai,
21Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
21Magpias, Mesullam, Heesir,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Mesesabel, Saadok, Jaddua,
23Hoshea, Hananiah, Hashub,
23Pelatja, Haanan, Anaja,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Hoosea, Hananja, Hassub,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Halloohes, Pilha, Soobek,
26and Ahijah, Hanan, Anan,
26Rehum, Hasabna, Maaseja,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Ahija, Haanan, Aanan,
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
28Malluk, Haarim, Baana.
29are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
29Ja ülejäänud rahvas, preestrid, leviidid, väravahoidjad, lauljad, templisulased ja kõik, kes olid end lahti öelnud teiste maade rahvaist Jumala Seaduse kasuks, nende naised, nende pojad ja tütred, kõik, kes olid võimelised aru saama,
30and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
30need liitusid oma vägevamate vendadega ja võtsid needuse ja vande kinnitusel endile kohustuse käia Jumala Seaduse järgi, mis Jumala sulase Moosese läbi oli antud, ja tähele panna ning täita kõiki Issanda, meie Jumala käske, tema seadlusi ja määrusi:
31and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
31'Me ei anna oma tütreid maa rahvaile ega võta nende tütreid oma poegadele.
32And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
32Ja kui maa rahvad toovad hingamispäeval müügiks kaupa ja kõiksugu vilja, siis me ei võta neilt seda hingamispäeval ega muul pühal päeval. Me loobume seitsmenda aasta saagist ja igasugusest võlanõudest.
33for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
33Me võtame endile kohustuse anda kolmandik seeklit aastas meie Jumala koja teenistuse tarvis:
34And the lots we have caused to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
34ohvrileibadeks, alaliseks roaohvriks ja alaliseks põletusohvriks, ohvreiks hingamispäevil, noorkuupäevil ja pühadel, pühadeks asjadeks, patuohvriks, et toimetada Iisraelile lepitust, ja igaks tegevuseks meie Jumala kojas.
35and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
35Meie, preestrid, leviidid ja rahvas, oleme heitnud liisku puude muretsemiseks, nende toomiseks meie perekondade kaupa oma Jumala kojale igal aastal kindlaksmääratud ajal, põletamiseks Issanda, meie Jumala altaril, nagu Seaduses on kirjutatud.
36and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
36Me kohustume tooma Jumala kotta igal aastal uudsevilja oma põldudelt ja uudsevilja kõigist puudest,
37And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they — the Levites — have the tithes in all the cities of our tillage;
37ja esmasündinud oma poegadest ja kariloomadest, nagu Seaduses on kirjutatud; ja kohustume tooma oma veiste ning lammaste ja kitsede esmasündinuid oma Jumala kotta preestritele, kes teenivad meie Jumala kojas.
38and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
38Me toome ka parimat oma taignast ja oma tõstelõivudest, kõiksugu puude vilja, värsket veini ja õli preestritele meie Jumala koja kambrites; ja oma põldude kümnist leviitidele, neile leviitidele, kes koguvad kümnist kõigis meie põllutöölinnades.
39for unto the chambers do they bring in — the sons of Israel and the sons of Levi — the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.
39Ja üks preester, Aaroni poegadest, olgu koos leviitidega, kui leviidid koguvad kümnist, ja leviidid peavad viima kümnise kümnisest meie Jumala kotta varaaida kambritesse.
40Sest neisse kambritesse peavad Iisraeli lapsed ja Leevi lapsed viima vilja, värske veini ja õli tõstelõivu; seal on ka pühamu riistad ja teenivad preestrid, väravahoidjad ja lauljad. Me ei jäta maha oma Jumala koda.'