Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

2 Corinthians

8

1And we make known to you, brethren, the grace of God, that hath been given in the assemblies of Macedonia,
1והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא׃
2because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;
2כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם׃
3because, according to [their] power, I testify, and above [their] power, they were willing of themselves,
3כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃
4with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,
4ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים׃
5and not according as we expected, but themselves they did give first to the Lord, and to us, through the will of God,
5ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים׃
6so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
6עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת׃
7but even as in every thing ye do abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace ye may abound;
7אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה׃
8not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
8ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם׃
9for ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you he became poor — being rich, that ye by that poverty may become rich.
9כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו׃
10and an opinion in this do I give: for this to you [is] expedient, who not only to do, but also to will, did begin before — a year ago,
10ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ׃
11and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which ye have,
11ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם׃
12for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he hath not;
12כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו׃
13for not that for others release, and ye pressured, [do I speak,]
13כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם׃
14but by equality, at the present time your abundance — for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
14למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות׃
15according as it hath been written, `He who [did gather] much, had nothing over; and he who [did gather] little, had no lack.`
15ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר׃
16And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
16ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃
17because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,
17כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו׃
18and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
18ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות׃
19and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveller, with this favour that is ministered by us, unto the glory of the same Lord, and your willing mind;
19ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם׃
20avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us,
20ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו׃
21providing right things, not only before the Lord, but also before men;
21כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם׃
22and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
22ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם׃
23whether — about Titus — my partner and towards you fellow-worker, whether — our brethren, apostles of assemblies — glory of Christ;
23אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח׃
24the shewing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, to them shew ye, even in the face of the assemblies.
24על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם׃