Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

2 Timothy

2

1Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
1לכן בני התחזק בחסד אשר במשיח ישוע׃
2and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
2ואת אשר שמעת ממני בפני עדים רבים תפקידנו בידי אנשים נאמנים אשר הם כשרים ללמד גם את האחרים׃
3thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
3וסבל הרעות כאיש חיל בצבא מלחמת ישוע המשיח׃
4no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
4איש יצא לצבא לא יתערב בעשקי החיים למען יהיה רצוי לשר הצבא׃
5and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
5וגם אם נאבק איש לא יכתר אם לא יאבק כמשפט׃
6the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
6האכר העבד הוא יאכל ראשונה מפרי האדמה׃
7be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
7בין באשר אני אמר כי האדון יתן לך חכמה בכל דבר׃
8Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
8זכור תזכר את ישוע המשיח הנעור מן המתים אשר הוא מזרע דוד כפי בשורתי׃
9in which I suffer evil -- unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
9אשר בעבורה אני נשא רעות עד למוסרות כעשה עול אבל דבר האלהים איננו נאסר׃
10because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during.
10ועל כן אסבל את כל למען הבחירים למען ישיגו גם המה את התשועה במשיח ישוע עם כבוד עולמים׃
11Stedfast [is] the word: For if we died together -- we also shall live together;
11נאמן הדבר הזה כי אם מתנו אתו גם אתו נחיה׃
12if we do endure together -- we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
12אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו׃
13if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
13אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל׃
14These things remind [them] of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
14זאת הזכר להם והעד לפני האדון שלא לעשק במחלקת מלים אשר לא להועיל רק לעות דעת השמעים׃
15be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
15היה שקוד להתיצב נאמן לפני אלהים וכפעל אשר לא יבוש המחלק על נכון דבר האמת׃
16and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
16אבל תרחק מדברי הבל הפסולים כי יוסיפו הרבות רשע׃
17and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
17ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס׃
18who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
18אשר תעו מן האמת באמרם כי תחית המתים כבר היתה ויבלבלו אמונת קצת אנשים׃
19sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
19אך איתן הוא יסוד האלהים וזה חותמו ידע יהוה את אשר לו ועוד יסור מעול כל הקורא את שם המשיח׃
20And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
20כי בבית גדול לא כלי זהב וכסף בלבד אלא גם של עץ ושל חרש ומהם לכבוד ומהם לבזיון׃
21if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master -- to every good work having been prepared,
21והנה אם טהר איש את נפשו מאלה יהיה כלי לכבוד מקדש ומועיל לבעל הבית מוכן לכל מעשה טוב׃
22and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
22ברח לך מתאות הנעורים ורדף צדק ואמונה ואהבה ושלום עם כל הקראים אל יהוה בלב טהור׃
23and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
23ותרחק מן השאלות התפלות באין מוסר באשר תדע כי אך קטטה מולידות הנה׃
24and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
24ועבד האדון לא יתקוטט אלא יהי נוח לכל ומבין ללמד וסבלן׃
25in meekness instructing those opposing -- if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
25ומיסר בנמיכות רוח את המתנגדים אולי יתן האלהים בלבבם לשוב להכרת האמת׃
26and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
26ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו׃