Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Exodus

25

1And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2`Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
2דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3`And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
3וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats` [hair],
4ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5and rams` skins made red, and badgers` skins, and shittim wood,
5וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
6שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
7אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8`And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
8ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
9ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10`And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
10ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
11וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12`And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
12ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
13ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
14והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
15בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
16ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17`And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
17ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
18ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
19ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20`And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
20והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21`And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
21ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
22ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23`And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
23ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
24וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
25ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26`And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
26ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
27לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
28ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
29ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
30ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31`And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
31ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
32וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
33שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34`And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
34ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
35וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
36כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
37ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38`And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
38ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
39ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.
40וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃