Young`s Literal Translation

Hebrew: Modern

Genesis

8

1And God remembereth Noah, and every living thing, and all the cattle which [are] with him in the ark, and God causeth a wind to pass over the earth, and the waters subside,
1ויזכר אלהים את נח ואת כל החיה ואת כל הבהמה אשר אתו בתבה ויעבר אלהים רוח על הארץ וישכו המים׃
2and closed are the fountains of the deep and the net-work of the heavens, and restrained is the shower from the heavens.
2ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים׃
3And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days.
3וישבו המים מעל הארץ הלוך ושוב ויחסרו המים מקצה חמשים ומאת יום׃
4And the ark resteth, in the seventh month, in the seventeenth day of the month, on mountains of Ararat;
4ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום לחדש על הרי אררט׃
5and the waters have been going and becoming lacking till the tenth month; in the tenth [month], on the first of the month, appeared the heads of the mountains.
5והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים׃
6And it cometh to pass, at the end of forty days, that Noah openeth the window of the ark which he made,
6ויהי מקץ ארבעים יום ויפתח נח את חלון התבה אשר עשה׃
7and he sendeth forth the raven, and it goeth out, going out and turning back till the drying of the waters from off the earth.
7וישלח את הערב ויצא יצוא ושוב עד יבשת המים מעל הארץ׃
8And he sendeth forth the dove from him to see whether the waters have been lightened from off the face of the ground,
8וישלח את היונה מאתו לראות הקלו המים מעל פני האדמה׃
9and the dove hath not found rest for the sole of her foot, and she turneth back unto him, unto the ark, for waters [are] on the face of all the earth, and he putteth out his hand, and taketh her, and bringeth her in unto him, unto the ark.
9ולא מצאה היונה מנוח לכף רגלה ותשב אליו אל התבה כי מים על פני כל הארץ וישלח ידו ויקחה ויבא אתה אליו אל התבה׃
10And he stayeth yet other seven days, and addeth to send forth the dove from the ark;
10ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה׃
11and the dove cometh in unto him at even-time, and lo, an olive leaf torn off in her mouth; and Noah knoweth that the waters have been lightened from off the earth.
11ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ׃
12And he stayeth yet other seven days, and sendeth forth the dove, and it added not to turn back unto him any more.
12וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד׃
13And it cometh to pass in the six hundredth and first year, in the first [month], in the first of the month, the waters have been dried from off the earth; and Noah turneth aside the covering of the ark, and looketh, and lo, the face of the ground hath been dried.
13ויהי באחת ושש מאות שנה בראשון באחד לחדש חרבו המים מעל הארץ ויסר נח את מכסה התבה וירא והנה חרבו פני האדמה׃
14And in the second month, in the seven and twentieth day of the month, the earth hath become dry.
14ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש יבשה הארץ׃
15And God speaketh unto Noah, saying, `Go out from the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons` wives with thee;
15וידבר אלהים אל נח לאמר׃
16every living thing that [is] with thee, of all flesh, among fowl, and among cattle, and among every creeping thing which is creeping on the earth, bring out with thee;
16צא מן התבה אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך׃
17and they have teemed in the earth, and been fruitful, and have multiplied on the earth.`
17כל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ הוצא אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ׃
18And Noah goeth out, and his sons, and his wife, and his sons` wives with him;
18ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו׃
19every beast, every creeping thing, and every fowl; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the ark.
19כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ למשפחתיהם יצאו מן התבה׃
20And Noah buildeth an altar to Jehovah, and taketh of every clean beast, and of every clean fowl, and causeth burnt-offerings to ascend on the altar;
20ויבן נח מזבח ליהוה ויקח מכל הבהמה הטהורה ומכל העוף הטהר ויעל עלת במזבח׃
21and Jehovah smelleth the sweet fragrance, and Jehovah saith unto His heart, `I continue not to disesteem any more the ground because of man, though the imagination of the heart of man [is] evil from his youth; and I continue not to smite any more all living, as I have done;
21וירח יהוה את ריח הניחח ויאמר יהוה אל לבו לא אסף לקלל עוד את האדמה בעבור האדם כי יצר לב האדם רע מנעריו ולא אסף עוד להכות את כל חי כאשר עשיתי׃
22during all days of the earth, seed-time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night, do not cease.`
22עד כל ימי הארץ זרע וקציר וקר וחם וקיץ וחרף ויום ולילה לא ישבתו׃